※ 引述《licadvance (carlos)》之銘言:
: 如果你覺得簡中的優勢在於筆劃簡單
: 那如之前版友所說的
: 日文絕對更好用
: 因為日文原本就是從中文簡化漢字而來的語言
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
日文和簡体字的簡化方法不同
但是也可以看得出是殊途同歸
: 但是文字不只是文字而已
: 她是文化的一部份
: 這也就是中國(這可不是指貴國,乃指文化上的中國而言)最引以為傲的地方
: 中國的文字之美,文化之妙
: 只有繁體字可以完全表達
: 象形,會意,指事,轉注,假借,型聲
: 每個方塊字都有自己的意義跟來源
: 一看就懂
: 哪裡要什麼上下文對照
: 至於難度
: 文字本身不難
: 難的地方是在文化
: 文化越深厚
: 語言越複雜
: 所以一般的外國人當然圖方便學簡中
: 因為他們只是要跟你們做生意賺人民幣
: 用不著了解敬天法祖,忠孝節義,禮義廉恥
: 當然也無法理解到中華文化的奧妙
: 就像我們學英文
: 一般人有幾個會唸到莎士比亞?
: 那種英文難到破表又不能賺錢
: 卻是英國人最自傲的文化遺產
: 大江東去浪濤盡
: 黃河之水天上來
: 我們用的字可是能直接跟李白蘇東坡對話哦
: 上下數千年
: 毫無障礙
: 簡中能嗎?
當然能
大陸的唐詩宋詞一樣可以用簡中印刷
: 我可是非常以自己用正統中文為傲
: 拿外國人當例子說簡體中文好
: 我看了只覺得可笑又可悲
: 原來我們化外之地的島民
: 還比你們天朝上國更珍惜文化遺產
這個你就錯了
台語的語法和中文有很大的差距
除了從大陸掠奪過去的國寶
也看不出台灣繼承了中國多少文化遺產
: 至少
: 我去貴國參訪名勝古剎時
: 門口掛的對聯都讀的懂
我們也讀得懂,
繁体中文也不是不懂
學簡体中文的人讀繁体中文根本就是一點障礙都沒有
: 乾跟幹也不用看上下文才會分
: 要翻古書查資料也不用再來一本中中字典對照
: 要易於閱讀好溝通?
: 請用現代英文
: 對了,如果你知道簡中怎麼來的
: 我想你就不會這麼得意了
: 簡中據說是毛澤東跟郭沫若聊天的時候隨口提及的一個實驗
: 結果最後是毛晚年後悔的幾件事之ㄧ
他后不后悔是他的事情
任何一种語言和文字
都是在不斷的變革
漢字從甲骨文 到小篆到唐宋的字,到繁体
發展到簡体也不是不可以
任何一种語言文字
都是為人服務的
當人們習慣于用什么字的時候
就應該改
要知道,大陸的簡体字不是自己發明的。
而是收集民間的習慣
加以編纂和規范。
--
In my opinion, it will not cease, until a crisis shall have been reached, and passed.
"A house divided against itself cannot stand."
I do not expect the Union to be dissolved -- I do not expect the house to fall -- but I do expect it will cease to be divided.
It will become all one thing or all the other.
---The House Divided Speech
Springfield, Illinois - June 16, 1858
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 147.47.253.127