作者ykstar (wps)
看板Cross_Life
標題Re: 中國輸出價值觀﹐簡體字更有利於掃盲
時間Mon Mar 16 13:03:40 2009
※ 引述《scott0202 (史考特)》之銘言:
: ※ 引述《[email protected] (隻能享受生活)》之銘言:
: : 又來了﹐每次看到這些就惱火
: : 說話的時候都有情境的不是麼﹖
: : 中文字本身都有不少一字多音的
: : 什麼時候造成混淆過﹖
: 誰告訴你不會混淆??
: 精液,精義。 薏仁,藝人。
液:ye﹐義yi,發音不同不會混淆
: 只是這種混淆不是 "人工" 造成的,讀上下文可以辨識
: 殘體字讀上下文還不能辨識!! 上次就講啦,陳雲林,還是陳云林??
陳雲林三個字在簡體是沒有混淆的﹐如果轉成繁體有混淆﹐那是
繁體的問題。
: 而且已經有一字多音的混淆,為什麼還要弄缺體字造成二次混淆??
: 你的邏輯學有問題,砍掉重練吧
: : 簡體字在大陸從來沒造成過混淆
: : 如果你學的不是簡體也沒在大陸的環境下用過簡體
: : 就請shut up吧
: 我在大陸待那麼久,缺體字就常常造成我精神混亂
: 我可以繼續 yell 嗎?
這是你個人能力問題﹐不是簡體字的問題。
不要拉不出shit就埋怨地球吸引力不夠。
: : 你舉的那些例子在大陸的實際生活從來不會混淆
: 所以,你不混淆,代表全中國13億人都不混淆
: 中國13億人都不下麵吃??
下面吃這句台灣人得意洋洋的話﹐在大陸如果不是
精蟲上腦的話﹐是不會誤解的。
如果是精蟲上腦的話﹐給他火星文一樣會混淆﹐
這不是簡體的問題﹐是某些人荷爾蒙分泌過量的問題。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.48.60.51
推 yelilidg:拉不出shit我用過 211.97.243.7 03/16 13:04
推 kanabo:又是個下定論的文章阿 都不用證據的 211.23.82.154 03/16 13:31