推 neiliu:Sapphire 成份:非紅其他顏色的剛玉寶石全被歸類為Sapphire 01/16 16:00
→ neiliu:Sapphire 一般台灣翻譯成 藍寶石 01/16 16:01
→ neiliu:除了鮮紅色的叫紅寶石(Ruby)之外 其他深紅淡紅都是稱藍寶 01/16 16:03
→ neiliu:翻譯還有黃色藍寶石、粉紅藍寶石、綠色藍寶石、藍色藍寶石 01/16 16:06
→ neiliu:那個藍寶的藍寶 不是指指顏色 是名詞 同理 Topaz黃玉不一 01/16 16:08
→ neiliu:定都是黃色 01/16 16:11
→ neiliu:一種貓 金吉拉 是名詞不一定都是 金色 還有白色金吉拉 01/16 16:11
→ neiliu:剛玉是corundum翻譯過來 Sapphire都是叫藍寶 01/16 16:19
→ neiliu:crystal "水晶"不代表有水 反正中西文化不同 用字就不一樣 01/16 16:22
→ neiliu:citrine是黃水晶 amethyst是紫水晶 所以才有綠色紫晶問題 01/16 16:24
→ a8888xyz:謝謝N大大解答^^~我發現我標題打錯字冏~ 01/16 16:32
推 JeeAnn:紅寶鑽石!? 藍寶石水晶!? 感覺這些名詞會不會有誤導的 01/17 13:14
推 JeeAnn:嫌疑啊? 搞不好這邊只的紅寶石藍寶石是玻璃或合成寶石 01/17 13:15
→ a8888xyz:DIOR@@那隻錶的價錢應該是一般人負擔不起的@@~~ 01/17 21:48
→ a8888xyz:如果是假的珠寶= =未免也A太大了QQ 01/17 21:49
推 JeeAnn:您有沒有該表介紹的原文? 01/18 10:19
→ a8888xyz:@@沒有ˊˇˋ~可能要去DIOR的網站找看看 01/18 11:39