精華區beta CultureShock 關於我們 聯絡資訊
首先感謝 a 大的回應與說明 嘿,在下真的不是來跟您抬槓的 XDD ※ 引述《alavie (無知虛榮的我)》之銘言 : 我想,您對共通文化資產的定義可能有待商榷, : 三隻小豬的故事的確是是發生在外國豬身上,而不是中國人身上, : 但卻屬於台灣家喻戶曉的童話故事,雖有若干天資聰穎或是混血的台灣小孩 : 是以英文、法文...讀到這故事,但大部分人都是通過翻譯接觸到它。 在下不認同的是納入成語的標準 照這樣來看,希臘神話、伊索寓言、格林童話、安徒生童話 不都全都可以納入成語的標準嗎? 可是這些對其本身文化來說,是自己獨有的文化資產 我所謂的成語不是一定要四個字才行 如您說的,矛盾、綿裡針都算 在下只是覺得成語跟參考語彙、外來語有很明顯的差異 主要是定義跟背後的文化意涵,因為這樣大家才會聽了知道你想表達甚麼 參考語彙是有可能在大家都有共同定義也普遍接受的情況下變成成語 就好像我之前說了,假設 "海角七號" 成為一個大家都接受,且具有特定意義 的語彙,他有可能在幾年後變成一個成語 今天說傳統文化跟定義,是因為他具有特定的格式 就好像五言、七言絕句或律詩、駢文等等 這些是傳統文化,他不會改變,成語已經是這些化約成今天大家都還可以普遍使用的 所以定義才要更謹慎 我覺得您的看法是,把嚴謹制定成語的定義當成抗拒語言創新與文化改變 所以您會認為在下的觀點是死守中華文化,抗拒外來文化的改變 並不是這樣的 日文裡有許多的外來語彙,可是許多日文的典故引用、文學的格式 也還是固定的,一個語言是可以接受外來事物跟兼顧自己文化的獨特性 就好像 Kuso,宅、都是一種外來跟次文化,在社會也廣泛的被運用 報紙上甚至拿來當標題,可是這不是成語啊 : 既然如您也主張,台灣屬於中華文化的一部份,閱讀漢字、說的是中文, : 則自然在這個文化裡面被普遍閱讀與接受的東西,日子久了就屬於「這個」文化的一部份, : 即便是外來的。正如來自外來佛教翻譯經典的成語。 : 既然如此,「這個」文化現在發展出一種來自外來童話翻譯經典的成語,如三隻小豬, : 也沒什麼當然不可能。因為文化是活的、由人的生活與使用來延續的並持續創新的。 : 而不是被封閉在某個地方、某個歷史時代、某群人之中的,才有資格叫做中華文化。 : 如果您認為這個文化中所發展出的特殊色彩,已經有別於某種「正統、傳統」 : 的中華文化,例如把三隻小豬、楚門的世界也當成語實在不倫不類至極, : 那麼您最好承認,「這個」文化在與各種外來文化的大量混血、雜交下, : 已經出現了十分不同的新風貌,其中一個特色就是,勇於包容、勤於創新。 : 如果您認為成語是只屬於過去封建時代、在中原正統文化中、由士大夫帶頭使用下孕生, : (其實您並沒清楚說出過,這裡是我代為揣摩指出)必須由國家 : (哪個國家才能代表正統中華文化?我想您會在這裡遇到一些問題) : 的教育部頒佈嚴謹的定義,才能視之為成語,那您自然就不認為成語可以有新的內容。 : 但甚至是從正統的那些成語在使用中的逐漸遺失本意,我們也可看出,成語的使用 : 從來就不是固定的、死的。 : 何謂成語?事實上,教育部國語辭典中對成語的定義就表達了台灣文化的 : 創新與包容特色,因為台灣教育部國語辭典對成語的定義: : 一種語言中簡短有力的固定詞組,可作為句子的成分。形式不一,以四言為主。 : 一般而言都有出處來源,與引申的比喻義,而非單純使用字面上意思。 : 如「矛盾」、「綿裡針」、「勢如破竹」、「篳路藍縷」等。 : 所以,如果您把成語的使用固定住了、框限住了,成語就是「那些成語」, : 僅能「那樣」被使用,那麼您對成語的看法以及它的使用,就會是「懶惰的」, : 不僅懶惰,而且是扼殺語言與文化的活力,形同謀殺台灣文化在中華文化及文字基礎上 : 的創新可能,也是毫不包容的想法。 : 針對外來文化的包容與吸納這件事,我認為這是屬於我們的時代、全球化時代中, : 必須特別去思考、面對的,因為尤其在這個時代中(事實上在任何時代都是) : 一個文化要完全拒絕外來文化的影響,根本是不可能。乃至於對外來文化的包容與吸納, : 正是文化要能維持活力的唯一辦法。中華文化是什麼?它包容異文化的程度如何? : 方式是什麼?是什麼種下來中國在清末的失敗?五四那些人在批判什麼? : 這些是相關的有趣問題,但我們的討論範圍其實還及不到這裡,就不多說了。 : : 至於語言是新的,會不會影響演化等等,我之前的看法並沒有說甚麼呀 : : 第二點則是在於,你要有一定程度的語言理解能力 (某種程度來說是對文化的認知) : : 才能使用成語,就好像不是每個會講 ABC 的都聽過也耳熟能詳莎翁小說的對白 : : 是一樣的道理,所以不是懶散的象徵,也不是無限上綱 : : 把楚門的世界也當作成語 : : 因為定義是甚麼?背後的文化共通意涵在哪裡?並沒有啊 : 怎麼會沒有啊,有啊有啊。楚門的世界就是說,混淆真實與演出的世界, : 真假不分的世界。大家都知道的啊,真的有啊。 您可以這樣解讀 "楚門的世界" 但就在下來看,他可以解釋置入性行銷、楚門勇於追求探險的天性 媒體與商業力量的掌控、對真愛的迷思、對被控制世界的迷網 你要怎麼定義?混淆真實跟演出的世界? 這只是用一個角度來切入解釋這個故事,不是嗎? 之所以說成語的定義很重要、教育部、教育部長的角色很重要 是因為他們是負責定義教育我們下一代 一點想法,再次感謝 a 大的回文 小弟真的不是來跟您抬槓的..:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.100.227.238