精華區beta DIABLO 關於我們 聯絡資訊
回到台北的家裡,沒有暗黑可以玩,只能看精華區打發時間 就順便來研究物品名稱,發現很多精英物品的名稱都很有趣,翻譯也很有趣 比如說銳利之斧的名稱由來不知道是啥,但是它的英文 Thresher 卻是一種 動物,叫做長尾鮫(有沒有想到鮫尾巨斧XD) 但是鮫尾巨斧是Giant Thresher 還是有類似到...刺人槍的英文Mancatcher似乎是專有名詞 我覺得有趣的十字軍三個字開頭的,像十字軍弓和十字軍鐵手套 暗黑得設定應該沒有十字軍吧XD... 大家應該也有注意到飛斧有兩種,很冏,一個是Throwing Axe 一個是Flying Axe 結果兩個都被翻成飛斧 還有查一查天罰之鎚的英文 Scourge ,很有趣... 神使之仗 Caduceus 來自希臘神話,也是神的使者手持之物的意思 熾天使 Seraph 這個字很屌,其實就是我們在一些神話中會聽到的六翼天使 另外大家很喜歡的執政官 Archon 其實他是專有名詞,是指古代雅典九名統治者之一 有一個不合理的是漆甲,按照字面意思,不過是上個漆而已嘛!力需就變208,是上幾層 另外我查軍帽的英文 Shako 查出來是...(成圓筒形而飾以羽毛的)一種軍帽 而洞穴巨魔 Troll 則是源自北歐神話的巨人食人妖 我自己是比較好奇死靈的盾,他們名字感覺都是從遊戲中某些怪物把頭砍下來或變骨頭 給死靈法師使用,難怪都會有附加屬性(笑) 聖騎的薩卡蘭姆和庫拉斯特兩種盾就是源自第三章的吧,紀念偉大的薩卡蘭姆議會 打了一長串不知道有沒有人會看 最後,我想說,難道鯊魚皮套跟鯊齒戰甲的原料來自庫拉斯特附近的鯊魚嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.23.152.19
osborn2002sh:short sword跟falcata中譯都是短劍...= =" 01/20 22:59
rich7:mancatcher翻的蠻好啊 01/20 22:59
stqqq:研究文~ 01/20 22:59
landisu:推推! 還是玩英文版的好..XD 01/20 22:59
LODBUZIA:好文好文 01/20 22:59
entersoal:我想問二樓Mancatcher本身的意思是啥?^^ 01/20 23:01
entersoal:還有極速靴的英文我也查不出 01/20 23:01
rich7:man 人類 catcher 補捉者 01/20 23:02
Hamano:好文~再多來一點吧 :D 01/20 23:03
entersoal:XD原來是這樣翻唷,那還真的翻的蠻好的 01/20 23:08
caribsea:推一個 好詳細阿XD 好悠長的典故阿XD 01/20 23:17