精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《xtom (昨夜西風凋敝樹)》之銘言: : : "長輩不懂"並不能合理化任何事 : : 外省人一定懂北京話?客家人一定懂? : : 只是中華民國現在每個族群接受的"國語"是北京話 : : 政治人物對民眾發言時建議使用國語 而不是其他方言 : : 否則等於是只對某族群的人講話.. : : 要強調說國語是大陸某各地方的方言我也沒辦法 : : 但是 國語和北京話畢竟還是有些地方是不同的 : 那就好像英語跟美語有些地方是不同的 : 說法是一樣的 : 這樣並不會改變那些聽不懂的人他們的困境 : 其實我還是對你剛剛的推論感到疑惑 : 客家人不懂我們可以製作客家人的版本 : 原住民不懂我們可以製作原住民的版本 : 為什麼到最後的結論是 : 政治人物跟政令宣導應該用國語? 我倒覺得最後的結論應該是可以用列字幕就能解決這種狀況 打上字幕其實在理解方面我認為比起語言或許隔閡較少一些 因為在推行中文教育後,在台灣無論說任何一種語言的人大多都可以明白文字意思 中文也慢慢融入各語言的片語用法,所以在釋意上或許不會造成太大的誤差 這樣一方面聽不懂的人可以看文字意思了解廣告內容 二方面在理解說什麼後也可以順便學習不同的語言 我覺得是比較兩全其美的方式 雖然這種做法可能會沒尊重到不識字的人啦 但我覺得理解基本文字程度也是融入社會的一種助力 這樣就可以輪流製作各語言版本的廣告 也比較能夠讓觀眾接受明瞭宣導廣告的內容 進而達成政府推行尊重各母語的美意 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.75.165.20
dcdie:可是沒辦法要求每一段新聞中政治人物發言都打上字140.116.161.197 02/17
dcdie:幕140.116.161.197 02/17
dcdie:所以最好還是用國語..140.116.161.197 02/17
RingoYue:可是因為新聞是即時性的所以求時效不打字幕 211.75.165.20 02/17
RingoYue:但像廣告或戲劇這種需要製作時間的加一下是OK吧 211.75.165.20 02/17