作者Escarra (還沒想到)
看板a-bian
標題Re: 受不了那個女人耶!!!
時間Mon Feb 21 00:10:09 2005
※ 引述《Escarra (還沒想到)》之銘言:
: 推 Leika:我雖拋出“本省/外省”稱呼,是哪個族群搞出來的” 61.230.139.220 02/20
: → Leika:但我僅說“在社會人際互動上,本省族群責任多些”ꠠ 61.230.139.220 02/20
: → Leika:至於是誰搞出來的?我也沒有答案...您的文章是好文 61.230.139.220 02/20
: → Leika:然而不論政府文告或是報紙標題,都不是人際常用語 61.230.139.220 02/20
: 推 Leika:本外省之說,前文已言,政府的關係先於民眾的口語 61.230.139.220 02/20
: → Leika:因此唐山/台灣人消失,外省/本省人出現... 61.230.139.220 02/20
: 推 Leika:另外,我會修文更正“是哪個族群搞出來的”不妥語 61.230.139.220 02/20
: → Leika:改為“是怎麼產生、普及於台灣社會的”;謝謝指正! 61.230.139.220 02/20
我想,無論是「產生」或「普及」的「責任」,
都不應該用想當然耳的方式歸到任何一個族群身上,
不管是政府與人民之間的關係,或是你所謂「社會人際互動」,
既然存在不同族群的事實,其互動就是互相的;
而重點不是那個名詞是什麼,又是誰第一個講的,
而是族群共存的事實與其成形的歷史條件。
報紙標題不是人際常用語嗎?其實是雞生蛋與蛋生雞的關係,
記者或編輯會用的語詞,通常是存在於社會之中的用語,
而報紙的用語如果重複出現,就會進而影響社會生活,成為生活的常用語,
這個道理應該很明顯。
在我所提的那篇新聞中,「外省工作人員」一詞是那個范處長自己講的,
范處長是用「台胞」稱呼編輯所下標題中的「本省人」,
民報的編輯應可推定是「本省人」(沒仔細研究),
若如此,則無論是本省人或外省人,在1946年時都已接受並使用本省/外省的稱呼。
即使外省人後來變得不喜歡或不習慣這個稱呼,政府也因為政治情勢的變遷不再使用,
(使用「本省」的一定是省級單位,1949以後,由於中央政府與省政府幾乎重合,
省級單位的實際重要性大大下降,自然使用「本」省的機會也就降低了。)
也不能把本省/外省這個區分的成立與流傳說成是本省族群的責任,
畢竟,對「本省人」來說,他們已經有很多很多年不曾認知「省」這個單位了。
從這一點來看,反而應該說「本省人」是戰後才由外來者所加的名號,
對他們自己來說,本來只有「台民」、「臺灣人」甚至「本島人」,而無「本省人」;
而「外省人」,則一開始是自稱,1949年後逐漸變成他稱,
因為1949年來的那一大批人是後來才慢慢認知到自己的這個身份的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.29.238
推 ginshop:外省人在中國有不同的意思,所以我比較贊成這個 218.167.198.57 02/21
→ ginshop:看法,就是外省人與本省人應該是國民政府來之後 218.167.198.57 02/21
→ ginshop:才比較出現的詞 218.167.198.57 02/21