精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yukiss (被縫108針的小球~~~)》之銘言: : ※ 引述《nanashi (美麗島的名無桑)》之銘言: : : 台灣原則上大半的標誌還是以威妥瑪式比較多。 : : 問題就是在地方政府自己亂搞一通, : 省道跟高速公路 火車站 都已經改為通用拼音 : 台南市 高雄市 台北縣等地也大都改成通用拼音 對...這點我也注意到了... 不過還是有部份還是沒改掉, 所以變成現在N種拼音大混亂的局面。 : : 不是承包商認為反正差不多就沒關係,比方說民權路嫌羅馬拼音太長了 : : 於是把Minchuan Rd.改成M-chuan Rd.之類的, : 這是包商的錯 還是監工的錯 : 或是驗收者的錯!? : 基本上60年來 台灣對於拼音的教育 幾乎是等於零 : 學校不教的情況下 遇到申請護照 信用卡 寄信到外國去時 : 不是亂拼一通 就還得翻字典 上網問人(ask版常有的問題) : 如果這六十年來學校有教授威妥瑪拼音的話 : 用在生活息息相關的部分的話 : 就沒有改用其他拼音的困擾 一開始是教育當局不這麼做,現在就算真的把通用或漢語拼音列進小學課本裡頭, 難保不會有家長或者是立委跳出來說學注音符號不是很好, 幹嘛沒事多加進一套拼音系統?甚至是要加入哪套拼音系統到最後會扯到意識型態問題 還有現在的作法也一樣,不管用哪一套拼音系統, 主要都不是給在台灣接受義務教育的人看的, 所以大部分的台灣人還是會繼續不知道自己的名字該如何寫成羅馬拼音 : : 要不就是自己拼音還弄錯,弄出一堆沒有母音不知道該要怎麼唸出來的 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 這是教育部研發出的國音二式的傑作 : 目前只剩下教育部的國語辭典還在用吧 護照之前也是用國音二式, 最近可能改成通用拼音了,不過像我之前在考JLPT之類的考試,還是得用國音二式 這樣說來我的信用卡上頭的英文也還沒改過 沒有母音不知道該怎麼發的地名,我有看過不是國音二式拼音的例子,很明顯是拼錯了 : : 還有自以為是用台語客語發音拼出來的,還有國音二式出現等等 : : 不是說通用拼音不好。 : : 只是通用拼音是一套發展沒幾年改了好幾次的系統, : : 說它是亂改也好,隨時代和實際使用情形靈活調整部份字音的標記也好, : : 重點是它還是一套不成熟的系統,這個是反通用拼音詬病的地方。 : : 各位最討厭的QXZ,還有曹操唸成靠靠的問題,過去通用拼音也出現過, : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 通用拼音現在就是呀 跟漢拼一樣拼成Caoˊ Cao : : 誰能保證哪天余伯泉突然又想到說要把這些加進去? : : 關於過去這些歷史可以去看積丹尼的網站 : : 我是覺得與其要這樣吵來吵去,不如乾脆直接恢復威妥瑪式拼音, : : 不要再搞出一堆拼音系統算了! : : 一群人吵來吵去,結果最後跟大半的台灣人有任何關係嗎? : : 沒有...只要台灣義務教育繼續推行注音符號, : : 大部分的人永遠也都不會知道拼音系統到底怎麼拼, : : 甚至連母語課本出現拼音都會有一堆政客出來當跳樑小丑。 : : (教材上頭沒拼音是要怎麼編寫教科書出來啊?) : : 所以才會有之前一堆人高雄台北分不清楚那個是漢語拼音,那個是通用, : : 又哪一個是威妥瑪式的問題。 : : 有啊...台北市政府高尚的品味表現在SanZhi Xiang之類的表記上頭。 : : 台北市政府假如真的這麼斤斤計較說要採用漢語拼音, : : 那為什麼不順便把Taipei也改成Taibei?這樣才會更與國際接軌? : : 結果馬市長說了: : : http://www.tvbs.com.tw/news/news_list.asp?no=tzeng20030803183556 : : 發音不是TAIPEI,PEI要唸成BEI : 這是威妥瑪本身的缺點 大量使用ch來代表ㄑ ㄐ ㄔ的音 : 而它的標音符號又容易被省略 : 如Taipei原本該寫成T'aipei t唸成ㄉ t'才是的ㄊ : 而p就是唸成ㄅ p'才是ㄆ : 因為我們的偷懶省略標音符號 而讓威妥瑪背負著發音不準的黑鍋 : 如此一來 通用跟漢拼才會在台灣有市場 : 政府如果不想重蹈威妥瑪跟國音二式的覆轍 : 就應盡快將通用拼音落實在學校教育中 http://140.111.1.192/mandr/faq/1.htm 問:是否能以羅馬拼音取代注音符號? 答:國語注音符號為我國文字標音之工具,依國字字形制定之符號 ,於民國七年公布,自公布以來,無論國內或僑校教學,皆收效甚 宏,尤其國內國小一年級學生學會注音符號後,即可閱讀加注注音 符號之書籍雜誌可為證明。而此式注音符號為正統發音符號,其準 確性比其他譯音符號(如羅馬拼音、漢語拼音等)為高,形體亦與 我國文字接近,對於漢字學習亦有助益,且排印、書寫皆較其他譯 音符號方便,頒行以來,並無窒礙難行之處,實不宜輕言放棄。由 於部分學者專家建議本部研擬英語、國語、母語通用的拼音系統, 以減輕國小學童負擔,倡議以羅馬拼音系統代替國語注音符號,及 有部分人士主張為因應國際化及資訊化趨勢之需要,建議改用羅馬 拼音教學,因此本部乃於八十八年四月六日邀集相關學者專家及單 位對於國內幼童學習國語是否仍用國語注音符號ㄅㄆㄇㄈ式或改用 羅馬拼音系統教學乙案進行討論。會中達成共識,國語注音符號第 一式推行成效良好,並無窒礙難行之處,不應廢除。行政院八十八 年七月二十六日召開教育改革推動小組第十二次委員會議,會中結 論:本國國民學習國語,仍採用注音符號ㄅㄆㄇㄈ拼音方式 我想這個現在應該還是教育部的態度吧? 所以,通用拼音到最後可能還是不會比威妥瑪式和漢語拼音通用 : : 馬市長對哪些地名要保留原有表記,哪些地名要改成漢語拼音根本也沒有什麼原則, : : 隨他高興這樣嗎?我不相信同樣是地名,台北就真的比板橋中和淡水這些地方重要 : : 結果台北原案,板橋中和淡水等地改做漢語拼音,這也夠奇怪了...。 : 內政部地政司所公佈的通用拼音地名 : 也出現地方不同調的現象 : 如高雄縣茄萣鄉 : 當地人雖然習慣將鄉名用台語唸出 : 如果要唸成國語都會唸成ㄑㄧㄝˊ 萣(Cie-ding) : 但內政部卻標為ㄐㄧㄚ 萣Jia-ding : 這應該是自己躲在台北辦公室開個會就草率定案的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.187.16 ※ 編輯: nanashi 來自: 61.62.187.16 (08/14 00:15)