作者a12361510 (怕冷的水鴨子 T□T)
看板a-bian
標題Re: 能被統媒歇斯底里攻擊 是杜正勝的莫大榮譽
時間Fri Jan 26 13:23:22 2007
(一)出爾反爾:(出處)孟子‧梁惠王下:「出乎爾者,反乎爾者也。」
(原義)你怎麼對待別人,別人也會怎麼待你。
(引申義)後比喻人的言行前後反覆,自相矛盾。
請問現在用「出爾反爾」用之於原義 可以嗎?
語言的正確性本來就是在某時代.多數人使用.官方認可 約定俗成
成語如此.文字亦如此.強辯改不了事實.引伸高深的理論也改不了事實
今天舉100個人用錯的例子.其實我可以舉10000個用正確的例子.網路搜尋幾秒鐘而已
杜部長愛怎麼解釋那成語.是他家的自由
錯誤就錯誤在於他是教育部長.他學歷史出身的卻要解釋中文用詞
還只是為了要幫長官辯駁 這.......單純馬屁行為忘記自己身份而已
有那麼嚴重嗎?統媒實在用不著打這一點,道德太封建了.沒違法就好拉^^
亂用成語拍長官馬屁不嚴重
建議統媒好好查查,6年來新增系所畢業生以後的就業率?
以及教改到學子們如今真的有比較快樂嗎?有減輕家庭負擔嗎?
一綱多本的成效如何?清寒家庭孩子的就學率?升學率?
還有杜部長到底身兼幾職?這比較實際
忘記現在這個時代背景,單辯論這些成語很無聊.杜部長有一句話說對了
杜正勝表示,成語一旦脫離情境,就會沒有意義,成語背後都有一個故事,如果成語故事
大家不熟悉,寫出來的成語、用出來的典故,就和生活以及要表達的感情無關或很淡泊,
「就是國文教育的失敗」。
--
有一天,你會聽不到我的言語。有一天,你會忘記我的模樣。
有一天,大概一定會這樣。總有一天.........
可是現在還是離不開你的我,好喜歡你...好喜歡你。喜歡你,好幸福。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.66.176.252
推 Kampfer:最後一段很對呀 為什麼大家都直接簡化? 210.71.71.229 01/26 14:26
推 eddienakajim:可能是因為"去中國化"的政策吧... 220.130.116.9 01/26 14:35