作者askmaster (北投溫泉不錯喔)
站內a-bian
標題Re: [討論] 所謂的台灣文化-由台語台語鄉土劇延伸 …
時間Sat May 21 17:17:12 2005
※ 引述《Pissaro (日落龍城)》之銘言:
: 我會懷疑你是不是台灣長大的?
: 台語連續劇本身有沒有人看?
: 有,而且還不少。為那為什麼台語連續劇不像其他的連續劇一般?
: 當年的新聞局政策要不要去回憶一下?
: 給台語的時數夠不夠做連續劇?
: 演藝圈的台語藝人有沒有被打壓?
: 還不只喔,港劇當年進入台灣的方式是錄影帶出租
: 背後有大公司資金進入
: 不想看三台的節目,可以在出租店租港劇
: 台語連續劇當年沒有人願意出資金,又怕惹麻煩
: 我可不記得當年有出租店放台語連續劇
: 唯一像是連續劇形式的台語節目是霹靂的布袋戲,三台時代也被新聞局修理過
: 而這個後來也是轉成錄影帶形式的
: (這也是小時候父母肯讓我看布袋戲的理由,學台語)
: 在沒有好看的台語連續劇之下,也不想看三台
: 就只有港劇像是比較接近台灣人
: 台語連續劇目前也還在成長中,五六年前的題材還是放在婆媳衝突啦、鄉下生活啦
: (像是長男的媳婦、台灣阿誠的前段、鳥來伯與十三姨等等)
: 要我說得白一點,那根本就是三、四十年前的東西
: 這種東西沒有什麼生命力,就是國民黨解嚴之後的解放
: 轉成台灣阿誠後段、霹靂火、龍捲風之類的現代商戰
: 我自己是不看啦,但是我是覺得有進步(偶爾陪家人看個一集)
: 龍捲風的用詞不再是像普通話直翻,台語俗諺用得比較多了
: 當台語連續劇本身的題材能夠不再跼限在鄉土劇,而是帶有現代風格的戲劇
: 這也許有的人不樂見台灣霹靂火或是龍捲風之類的
: 但是我認為有發展就有進步,總不能老是三四十年前的東西還一直拿來當題材
: 我是覺得台語連續劇的生命力還有得瞧
好吧 趁著這篇文章解釋清楚一下我的說法
首先我完全不懷疑台灣本土戲劇在台灣的受歡迎程度
我也知道什麼龍捲風霹靂火當初有多麼的瘋狂
我的重點是在台灣之外的地方以及為何台語文化永遠只能存活於台灣
為何除了台灣人以外沒有人要看台灣戲劇?
除了台灣人以外沒有人想學台語或是對台語有興趣?
我的質疑跟台灣本土劇的水平沒有關係
反正拍出來了有市場就是好片
而且我沒有看那些霹靂火龍捲風也不想任意的對他的水平作出批評
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.218.222.25
推 Pissaro:幼兒跟青少年有什麼好比的?220.139.139.145 05/21
推 Pissaro:第二個我說過了,題材太差,鄉土劇起不了共鳴220.139.139.145 05/21
推 GOJAM:井底之蛙. 61.217.147.214 05/21
推 DashwoodShin:粵語口語文, 不要以為就有"統一標準" 59.104.15.104 05/21
→ DashwoodShin:口語上的字很多是借字的音來書寫成字 59.104.15.104 05/21
→ DashwoodShin:報紙八卦雜誌流行口語文後, 常用的字寫多了 59.104.15.104 05/21
→ DashwoodShin:變約定俗成, 大家都跟著寫, 變成像是"標準" 59.104.15.104 05/21
→ DashwoodShin:事實上一篇完全的口語文, 不是很容易看得懂 59.104.15.104 05/21
→ DashwoodShin:會很吃力, 甚至會讓人產生看注音文一樣的感 59.104.15.104 05/21
推 DashwoodShin:覺 59.104.15.104 05/21
→ DashwoodShin:至於台語文, 現在正在發展, 您不用太擔心了 59.104.15.104 05/21
噓 taligent:台語文已經開始輸出了 不過你一定看不見 211.20.51.132 05/21
噓 VRC174:好棒的討論阿!台語沒輸出?去美國瞧瞧去! 61.62.94.25 05/22