※ 引述《Wilsan (女神的降靈會)》之銘言:
(恕刪)
: 第二種可能是, g版友認為當天雖有發生「中國豬滾回去」的事件,但新黨將其偷渡
: 為「外省豬滾回去」,並大肆宣揚,是為挑撥族群。但首先,「中國豬」與「外省豬
: 」有那麼大的區別嗎?「外省豬」的說法其來以久,前面巳有版友指出這點了。一般
: 人聽到這兩個詞彙會認為有什麼大的區別嗎?有興趣的人可以翻翻10/3以後的聯合報
: ,有很多相關的投書和報導,這兩個詞彙在使用上並無區別,中國豬也並不會比外省
: 豬來得高尚些,除了前舉呂秀蓮的新聞外, 11/25聯合報杜正勝院士的民意論壇投書
: 「要知道外省第二代是你們趕不盡的,何況絕大多數的台籍人士也不會縱容「中國豬
: 滾回去」這類下流粗鄙的宣洩。」
既然你自己也承認「『外省豬』的說法由來已久」
那如果當年梁牧養他們真的是針對「外省豬」
而且「外省豬」和「中國豬」的詞彙果真如你所言:使用上「並無區別」
那他們為何要用刻意使用「中國豬」一詞呢?
事實就是對使用者來講「中國豬」和「外省豬」一詞就是有區別的
就好比泛綠陣營中有些偏激的人就算對外省人素無好感
但是還是會認為外省人也是這個國家的一分子一樣
當初使用「中國豬」一詞對中國人來講是相當不禮貌或下流粗鄙
但新黨這種刻意扭曲的解釋方式的後果
就是有利於新黨進行族群動員 造成外省人危機感
你們新黨憑什麼認為「中國豬」就是外省人
新黨該為此負起挑起族群對立的責任(當然不是全部責任)
而不是裝可憐 扭曲歷史
舉個例子來講
「台客」一詞是過去外省人鄙視本省人的用語 很多人主張不要使用
但現在如果我去指責一個使用「台客」一詞罵人的國中生
硬說他有「外省人的優越感」 他會不會覺得很莫名其妙很難接受
客觀上他是用詞不當沒錯啊 但他沒有外省人的優越感啊
別人會不會覺得扣人有「外省人優越感」的帽子的我別有居心
很清楚嘛
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.178.113