精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《wdwd (經濟小虎)》之銘言: : 用你的話 : 簡單來說 : 台客在台灣原本就有歧視的意思 : 要轉變其意涵 可能需要長時間來努力還不見得會成功 : 還不如換個名字簡單 : 你要讓黑人相信黑鬼其實只代表一種很勇猛的崇拜 : 可能也需要不短的時間 唉,想到兩點 其一、「台灣人」本來也是有他族群上的定義,現在正在蛻變為國族名稱 看樣子中間的掙扎還有很多,像是民進黨的族群白皮書就改用了「 台灣主人」這樣子比較不會引起爭議的詞。像是我自己,就算理智 與感情都接受了台灣人這樣的名稱,還是鬧出不少笑話。因為這是 政治上的正確選擇,而生活上卻會被完全誤會。 其二、在溝通上所選用的詞,最好的選擇就是最方便溝通為主,所以去探 討詞的本身是一種興趣所致的研究,與解決的了解決不了問題沒有 相干。譬如說對一個胖子而言吧,你說他「肥胖」會比「胖的像豬 」來的好,倘若你真的是關心他或是不希望彼此的認知與溝通會因 為無關緊要的名詞而有所打折,我們還有「豐腴」、「骨架大」等 等的詞可供選擇。 明明知到「台客」兩個字彙引起憤怒、誤會、被羞辱感......,卻堅持使用 我不知道這樣的行為與「歧視」差別在哪裡。 -- And you can see the coming battle You pray the drums will never cease And you may win this war that’s coming But would you tolerate the peace? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.203.32
wetteland:不m文,直接收精華區 219.68.89.21 12/22