※ 引述《libero (libero)》之銘言:
: 從一個族群歧視的用詞正當化成一個形容某種 style 的用詞的轉變,
: 不是單獨靠傳播媒體就可以達成的
: 不是小s蔡康永等人在綜藝節目上講講就行了
: 這樣的說法只是一種媒介效果極大化的迷思
: 事實上,早在媒體如此炒作之前,民間裡的台客一詞,就已經有這樣的轉變,
: 就已經與族群省藉問題脫勾了
口說無憑,拿出證據吧
張大春的「將軍碑」是1988年時報出版,電影「寒假有夠長」是1990
發行,楊德昌電影「牯嶺街少年殺人事件」1991發行,朱天心小說
「想我眷村的兄弟們」,1992麥田出版。這些作品都沒有歧視意涵,
只是描述事實性質,但在書或電影裡面,「台客」、「土台客」、
「死台客」仍是省籍識別的標誌
「康熙來了」、「兩代電力公司」什麼時候首播,我不清楚,歡迎高手
補充。濁水溪公社出版「台客的復仇」專輯,是1999年。
你要主張「民間裡的台客一詞,就已經有這樣的轉變」,煩請舉出1992-
1999之間,任何可稽核的到的文化出版品、電影、有聲書、散文、新詩
、報紙、雜誌,哪裡有「台客代表某種風格」的證據?
這樣討論很好,有證據的話,我們也可以看看,到底「台客」一詞,
真的是「民間自行轉變」、還是廣電綜藝媒體加工過以後才開始轉變?
--
訓練有素的狗狗就是專家=^_^=
※ 編輯: laipy 來自: 84.132.229.14 (08/25 08:30)