※ 引述《arfoo (阿福)》之銘言:
: 相反的,講求概念精確的西方國家則不這麼用。
: 比如說,從 http://www.e390.com 這個網頁查到的:
: 搜尋中文 【 華裔 】 相關的英文詞彙
: chinese american n. 美籍華裔
: ethnic chinese n. 華裔
: Chinese American n. 美籍華裔
: Chineses descent n. 華裔
: 再看看亞裔是什麼:
: 搜尋中文 【 亞裔 】 相關的英文詞彙
: Asian adj. 亞裔
: 名字是取來給人稱呼,讓人認識的。不是取來自己叫自己。
: 就像阿福自稱阿福,是要說給你們聽的,是為了讓你們知道我是阿福;
: 而不是要說給自己聽,提醒自己叫做阿福。
: 「我是台灣人(Taiwanese),也是中國人(Chinese)。」
: 跟
: 「我是台灣人(Taiwanese),也是華人(Chinese)。」
: 對於任何一位非漢語族的朋友而言,這兩句有什麼不一樣?
: 難怪阿福常聽到有些台灣的留學生會說,
: 在國外,不管你怎麼自稱(族群、國籍)是Taiwanese,
: 人家還是會認定你是Chinese(族群+國籍+人種的多重指涉)。
: 因為都自稱華人(Chinese)了呀!
所以我說 "華人"一詞 根本是中國人自爽所造出來的辭彙
以為全天下黃皮膚的 或是血液中含有一絲絲漢人血統的都應該叫華人
什麼是華人? 華人不就是中國人嘛
去美國看到黃皮膚的 問他是不是華人
人家只會說 I'm Chinese American. 我是華裔美國人
或者是 I'm Asian American. 我是亞裔美國人
根本不會有人說 I'm Chinese. 我是華人
除非他是中國人
另外 b兄 我覺得你認定的華人 應該應正名為華裔才對
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.45.114