※ 引述《arfoo (阿福)》之銘言:
: 阿福知道此詞非中共首創,用來統戰中共也非第一人。
: 先定義清楚,阿福對於「漢人」一詞,是血源指涉大於語言指涉。
: 針對burdtte個人,因為阿福不知你的背景,
: 如果burdtte去做了HLA(人類淋巴球組織抗原)的比對,
: 證明自己是個漢人,那burdtte就是個漢人。
: 當然,burdtte要主觀認定自己是漢人,那是應有的自由,絕對尊重。
: 但華人呢?如果指祖先先來自中國的後代移民就是華人,
: 那這中國血統混了幾代,如何仍是優勢血統吧?
: 人說「有唐山公,嘸唐山媽」,又常聽人說拜拜要「拜公媽」,
: 所謂的「公」是指男性祖先,「媽」是指女性祖先,
: 姑且不論移民渡海「六死、三回、一留」,
: 又姑且不論賜姓、偽造祖譜導致文化消滅,
: 至少大部份台灣人身上的中國血統,不太可能是優勢血統。
這裡想補充一點個人對於台灣移民的了解
早期渡海的移民多半是單身男性,但是後期情況就不同了
現在的台灣福佬族群並不一定是清初的移民
有許多是清末時期才移民來台,例如彭明敏,唐傳宗﹝唐榮之父﹞
我母親那邊也是清末才從福建南安移民來台
所以平埔族的血統應該很有限
: 再者,阿福不否認台灣人同屬「漢語族」,此詞較客觀精確又不涉及血源。
: 但華人是帶有語言、血統及國家認同偷渡的多重指涉。
: 「華人」一詞的確正在使用中,但阿福認為這是「積非成是」的體現。
: 為什麼呢?
: 阿福是沒見過世面的鄉巴佬,就阿福所知,
: 只有「華人社區」才用「華人」這個名詞。
: 相反的,講求概念精確的西方國家則不這麼用。
: 比如說,從 http://www.e390.com 這個網頁查到的:
: 搜尋中文 【 華裔 】 相關的英文詞彙
: chinese american n. 美籍華裔
: ethnic chinese n. 華裔
: Chinese American n. 美籍華裔
: Chineses descent n. 華裔
: 再看看亞裔是什麼:
: 搜尋中文 【 亞裔 】 相關的英文詞彙
: Asian adj. 亞裔
: 名字是取來給人稱呼,讓人認識的。不是取來自己叫自己。
: 就像阿福自稱阿福,是要說給你們聽的,是為了讓你們知道我是阿福;
: 而不是要說給自己聽,提醒自己叫做阿福。
: 「我是台灣人(Taiwanese),也是中國人(Chinese)。」
: 跟
: 「我是台灣人(Taiwanese),也是華人(Chinese)。」
: 對於任何一位非漢語族的朋友而言,這兩句有什麼不一樣?
: 難怪阿福常聽到有些台灣的留學生會說,
: 在國外,不管你怎麼自稱(族群、國籍)是Taiwanese,
: 人家還是會認定你是Chinese(族群+國籍+人種的多重指涉)。
: 因為都自稱華人(Chinese)了呀!
這部分我了解你的說法,不過「華人」一詞的確常用的是華人本身
外國人很可能搞不清楚,或許未來可以發起一個「華人正名運動」
--
YEAR TM G GS CG SHO IP H R ER HR BB K W L WHIP ERA
1992 ChC 35 35 9 4 268.0 201 68 65 7 70 199 20 11 1.01 2.18
1993 Atl 36 36 8 1 267.0 228 85 70 14 52 197 20 10 1.05 2.36
1994 Atl 25 25 10 3 202.0 150 44 35 4 31 156 16 6 0.90 1.56
1995 Atl 28 28 10 3 209.2 147 39 38 8 23 181 19 2 0.81 1.63
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.71.199.222