※ 引述《ginshop (閉關中,有事call我)》之銘言:
: 提供外省家庭的經驗
: 反正就是說實話,不怕大家飆
: 小時候就有聽過我媽說台客
: 不過她是說「土台客」,換言之,她不是泛指所有的Holo人
: 而是有特定的形式打扮的人
: 並且是在對方有惹到自己的時候,才會在私下說說
: 在電視炒作前,沒聽過單講台客,都是講「土台客」
: 印象中,這三個字從她口中說出,大概不超過五次
: 大多是在我想嘗試新的打扮穿著時......
: 我媽是眷村出身,早期又是愛玩愛打架那一種
我學妹也是外省家庭出身,他家裡則是家教超嚴,連「爽」這個字都不能說,他從沒
聽過台客兩字。
所以台客這兩字其實是一種眷村黑話,外省小混混才會用。
: 所以大概用法還算精準(應該說精準的偏激之類的吧)
: 那時候台客兩字還不常在電視上出現,我搞清楚這兩個字還花了不少時間去揣摩
: 我爸沒呆過眷村,所以沒聽過他用這個詞
: 所以我猜,南方朔的文章百無一是處
: 但是至少說對了一件事,就是台客這個詞
: 應該是眷村混混與外面混混彼此仇視的用法
: 既然是仇視時留下的產物,也就留在歷史,別拿出來現在用吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.235.27