精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《TigerKick (把老虎踢死!!)》之銘言: : : 是因為中國人覺得英文比較高級,所以能接受? : China是兩三千年前印度梵文的音譯 : 支那是根據China再音譯回來的漢字 : 支那這種詞有沒有牽扯奇怪的感情 : 全是歷史原因 : 不喜歡中國的台灣朋友, : 盡可使用這個能勾起中國人憤怒的稱謂羅. 秋瑾自稱是「支那第一女俠」,那又要作何解釋?? 日本本國也有「中國」這個地名,戰爭時候可能為了避免混淆吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.70.175
Richthofen:日本的中國(鳥取/島根/岡山/廣島/山口)可比中 211.76.42.26 08/23
Richthofen:國早出現的多了 211.76.42.26 08/23
lane:所以跟台灣人名一樣,晚取的可以改名字嗎? XD 219.84.70.175 08/23
jamexz:應該說,中國自稱中國的時間是從什麼時候開始的? 219.68.241.244 08/24
jamexz:然後你就不難發現為什麼有一堆看起來很不”中國” 219.68.241.244 08/24
jamexz:的名字來稱呼中國。 219.68.241.244 08/24
TigerKick:尚書 史記上記載中國的稱謂時,日本的文字都還128.227.173.140 08/24
TigerKick:沒有呢.128.227.173.140 08/24