精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
同文同種的迷思 陳明仁 常常在媒體上、政治人物的口中,甚至體制內的教材上,聲稱台灣與 中國是「同文同種」的族群。即使是如此,也未必要成為一個國家; 但本文要探討的是,真的是這樣嗎? 所謂的「同文同種」指的是「同文化、同種族」,文化是生活的共同 經驗,主要的基礎在語言,語言可以說是負載文化的母體。而種族的 共同性除了血緣、生活習慣、信仰等外,最明顯的特色也是語言。 台灣在地人是南島系的原住民,Holo(福佬)、客家也多數是漢化的 平埔族,這一點已可由DNA 檢驗出來,俗語的「有唐山公,無唐山媽 」意思是說「男祖先中是有人是唐山客,但女祖先就沒有從唐山來的 」,關鍵語的「有」指的是少數,但被誤解有「男祖先都是唐山公」 ,很多人常說「我們的男祖先冒生命危險渡過黑水溝……」,其實祖 先有這種「唐山客」背景的不多,如果說「男祖都是唐山客,女祖都 是平埔人」,那平埔族的男性都絕種了?所以說就「種」來說,台灣 人與唐山客(中國人)是不同的。 這種不同並非一定要由血緣檢定,從文化與價值觀就可透視,南島系 熱愛生活藝術,浪漫與人無爭,所以以前的台灣人常會聚在一起共享 食物、唱歌、跳舞,台灣民謠和車鼓舞是著名的文化資產,唐山漢人 是沒有傳統歌謠與舞蹈的,世界上很少有像漢人這樣「不跳舞」的族 群。平埔人好追求生活藝術,不囤積食物、儲蓄錢財,所謂「好天得 積雨來糧」、「勤儉致富」、「積穀防飢」等觀念都是漢人的價值觀 ,因他們在中國戰亂、鬥爭不斷,人人自危,才有這樣的生活價值觀 。平埔人因為浪漫、無爭,所以在文化、經濟的戰場上輸給了漢人, 導致全面被漢化。 從語言的角度來檢視,很多人都認為Holo 台語是「河洛話」,聲稱 是「中原的族群」,這是不合事實的,對Holo 語略有研究的都知道 ,不論就聲調、文法結構來看,Holo語與純漢語相去甚遠。最明顯的 證據是,Holo 語有全面變調的狀況,Holo 語有三大調性,即靜態調 、動態調和輕聲態調。所謂靜態調指的是單獨語詞,只有一個音節, 發本調音,如「我」,陰上調,如華語的第二聲,但在使用時(即動 態調),要發「變調」讀成陰平調,如華語第一聲。除了名詞組的最 後一音不變,其餘的在使用時都要發動態調,這與中國中原各語族都 不同,如果說Holo 語是來自「河洛地區」,為什麼沒有一種「河洛 語」有這種狀況? 再說輕聲調,華語也有輕聲詞,但台語是所有語詞都可輕聲調化,華 語的輕聲固定在低輕聲,台語有高中低三種輕聲調,如代名詞作補語 (副詞)用時,可依動詞高中低調,發出三種輕聲調。以「我愛你」 一句為例,在華語中,我是主語,愛是動詞,你是受詞(賓語),但 台語文法就不同了,「你」是補語,作為修飾「愛」的,所以「你」 不能讀本調陰上,要讀成「低輕聲調」(比華語的第三聲略低而且短 ),為什麼會這樣呢?因為這是Holo 語的特色,重點的地方發本調 ,其餘發動態調(變調),我們用「--」代表輕聲調來看「我愛你」 和「我愛--你」有何不同,前者「你」是受格,讀本調,「愛」要變 調,由原來的陰去調(如華語第三聲)變成陰上調。強調我愛的是「 你」,但講這句話時通常都是面對對方,不必強調「你」,重點在表 「愛」,所以台語將「愛」發原調,而「你」發低輕聲調,作為「愛 」的補語。 再作個比較,就「你」字而言,如修飾「愛」時,要讀低輕聲調,但 羞飾「恨」時,因「恨」是陽去調,我恨--你,「你」要讀中輕聲調 。我輸--你,「輸」是陰平,「你」要讀高輕聲調,讀者可用Holo 台語比較讀「我愛--你、我恨--你、我輸--你」三句,看三個「你」 聲調有何不同。 我們都沒有受過台語文法訓練,但我們說台語時,文法不會誤用,非 台語人就要從文法開始學習了,這也是證明Holo 語不是來是「河洛 人」的語言的證據之一,當然在台語上,先天與華語還有很多差異性 ,這不是本文的主題,就不談了。 也許有人會認為Holo 是來是福建,也是漢語,Holo 人是中原人士南 遷的。其實Holo是福建的原住民,屬「百越族群」,如同台灣的平埔 族,被漢化後,放去原始的Holo 母語,改說漢語,因Holo 人對聲調 敏感,所以用Holo 人的特色說漢語,才會造成這種風格的語言。 Holo 人漢化的時間很早,又與中原交通不便,所以Holo 語中保持了 很多古漢音,尤以泉腔系統為最。很多人說唐詩用Holo 語讀很準, 所以唐朝是說Holo 話的,這不合事實,用Holo 話讀唐詩是使用文讀 音,文讀音本來就是為讀漢字設計的,用四川話、廣東話、客家話、 湖南話……的文讀音讀唐詩也很準的。華語是近代的滿州漢語,用來 做溝通的,所以文讀音不發達,用來讀古詩詞,當然聲韻、平仄會不 合。 將Holo 台語說成Holo 話或閩南語,也有問題,語言是有生命的,會 隨著社會環境需要而變質,如英語到了美國後,因美國人不拘小節大 而化之的個性,使得美式英語不那麼講究文法,發音也簡化,又受了 黑人英語的影響,使美語與英語有很大的不同。Holo 語在台灣,因 平埔人的的生活習慣,加入了很多用語與平埔式文法,又加入了日語 的詞彙和文法,近年又參雜華語的用語和文法,以致已和福建Holo 語相去甚遠,所以變成今日獨特的面貌,稱為「台語、台灣話」對客 家、原住民又有冒犯,說「閩南語、Holo 話」也福建不同,無以名 之,可說「灣語、灣話」吧! 也有人主張「同文同種」的「文」是指「文字」,台灣使用漢字的歷 史不是很久,雖然清政府派來台灣的官員用漢字,但民間不識漢字者 居多,反而一百多年前西方傳教士帶來的羅馬字,有數十萬信徒會使 用,當時比漢字更普及,但因日本與中華民國政府都是漢字族,使台 灣教育全面漢字化,這是政經教育使然,並非歷史樣貌。 所以要說台灣與中國「同文同種」實在是很難有立足點的。 -- And you can see the coming battle You pray the drums will never cease And you may win this war that’s coming But would you tolerate the peace? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.200.179
olaqe:這篇文章有某部分是正確的 但大部分是有問題的 61.229.234.230 02/21
olaqe:看看今晚能不能有空發文討論 61.229.234.230 02/21
actchaha:至少就文化及種族來說,不只是台灣,甚至中國大陸 218.170.51.90 02/22
actchaha:也都有很多這樣的問題,事實上,所謂國父定義的中 218.170.51.90 02/22
actchaha:華民族,正是包函了各種文化種族(語言)的定義. 218.170.51.90 02/22