※ 引述《tsaw (千金難買Orz萬般無奈OGC)》之銘言:
: 我說基本上日文是注音文並沒有說注音文比假名早,這是很淺而易見的問題...
: 這樣說的用法是提醒大家日文跟注音文同為漢字+拼音的應用....
: 你只提到年代的不同,...
: 但能因為年代的不同而否認注音文跟假名在標示發音的功能確類似嗎?
: 就如同日本生產的汽車跟100年前法國生產的汽車一樣是汽車
: 我說法國的汽車跟日本的汽車一樣是四個輪子....
: 日本的汽車比100年前法國的晚生產....
: "所以日本生產的汽車基本上與法國生產的汽車一樣是汽車"
: 這句話是誤解?
: 接下來你再來想想
: "注音是拼音,日文假名是拼音,一樣都是拼音"
: 這句話是對還是錯?
錯錯錯錯錯
這麼多人跟你講了那麼詳細 你都聽不進去的樣子喔?
注音是拼音 沒錯
但假名是文字 不是拼音
你一定不知道假名是用羅馬字來拼音的吧
那我現在告訴你 假名+羅馬拼音 跟 中文字+注音 才能類比
: 我所謂的注音文就是漢字+拼音....日文也是漢字+拼音....
: 不管你們講多遠的音調與文法,
: 但你要是去看一份日文的報紙、日文技術手冊、日文漫畫、日文歌曲....
: 還是漢字+拼音...
: 而拿英文跟羅馬拉丁文來比擬我不知道哪裡有相同之處....
: 我一直強調注音文的潛力確有一堆人專注在撇清如與中文的關係....
: 注音就是一種工具,大家學過的工具....
: 工具是現有的,文法跟用法可以有系統的歸納....
: 雖然有缺陷但是用來拼台語、外來語比較容易上手
: 其實我早知道提這個會有一堆人反彈....
: 因為國民黨的大中國文化愚民教育的確是成功....
居然還千拖到國民黨大中國文化愚民教育.......
無意介入你們的紛爭
但我還是要跟你講一個觀念
日文 是以假名為主 而以漢字為輔(用來表意)
而中文 則是以中文字為主 注音(或是中國的羅馬拼音)為輔
這兩者根本是不一樣的語言系統
你不能因為看起來很像 就說日文等於是中文的注音文
那真的太荒謬了
真正像的 應該是韓文
但韓文的"注音文"是很有系統的文字
並不會讓聲母或韻母單獨出現 讓大家猜這個跛腳的注音要怎麼唸
這跟我們網路上看到的那些 "只見聲母,不見韻母"的半調子注音文是不一樣的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.43.116