作者piyopele (piyopele)
看板a-bian
標題Re: [新聞] 高中文言文刪多少 蔡啟芳摃師大教授
時間Tue Dec 28 12:37:10 2004
※ 引述《MRkitty (凱弟先生)》之銘言:
: : 推 ainor:不然看看現在的記者的文章就知道了 140.112.25.197 12/28
: : → ainor:成語亂用,引喻失義,本末倒置 140.112.25.197 12/28
: 所以問題是出在古文學太少嗎?
: 現在的記者過去古文教育的產物啊
: 我覺得他們的問題不是不知道成語為何物
: 而是不知道過去的成語該如何在當代文學中適當的使用
贊同~
寫作奠基於大量的閱讀。
現代人只寫白話文,閱讀白話文作為摹仿對象當然比閱讀文言文來得有效率多了。
苦心背誦一篇文言文的孤僻用字,不如細心研究十篇白話文的寫作方式。
或是唸一本本的清末民初小說,看那時代的成語用得多自然,內容也有趣。
與其從古文裡面自己苦心孤詣地推敲成語,不如看現成的樣本好好學習。
至於語文操控技術低落,這是很正常的現象,大概舉世皆然,歸功於電腦的普及。
記得看過某國一則報導,鑑於拼字錯誤情形愈來愈嚴重,報社記者拼錯字要罰款。
從前的人大量閱讀,倒不是因為他們好學,而是他們無從選擇。
現代學生有電視可看、有電腦可玩,這種環境要坐下來研究一無興趣的古文,
那實在太折磨人。現代學生連稍舊一點的白話小說都要稱之為文言文了,
更何況是真正的文言文,讀起來簡直像天書一樣。何苦浪費時間呢。
中學生唸個幾篇典雅的文言文、大致有個模樣就好了,至於要搶救中文寫作技巧,
還是從白話文下手來得實際多了。連閱讀白話文都快要來不及,古文卻還死撐著不退。
如果是為了保存傳統文化而唸古文,那就無聊了...
喜歡古文的人,到書店去隨時可以買到很好的譯本。
中學生在校內應當學習"必要的"中文技巧,
而不是刻意培養他們對於某一門幽僻學問的興趣。
對於「去中國化」的疑慮,我很想說:
連現代白話文都快要不行了,還替古人擔憂什麼古文的消失呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.57.41
推 apions:我覺得這篇寫得最好!為什麼沒人推呢? 61.230.82.116 12/28
推 sshsshssh:那我也推一下好了 222.250.178.113 12/28