推 dclick:推邱毅將軍的摩西神跡呀!!! 140.109.90.127 11/18
推 olaqe:期待中文系劃入外語學院,還台文系正統 61.229.234.240 11/19
推 seccret:台語本來就適合說不適合寫吧,太意識型態 140.129.59.155 11/19
推 FreeLeaf:二樓的,這種想法會嚇死一票溫和統派 63.231.58.195 11/19
→ FreeLeaf:而且不夠包容,下下之策 63.231.58.195 11/19
推 allure1:去中國化 ≠ 去中華化 61.62.33.190 11/19
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: FreeLeaf (阿胡拉馬茲達) 看板: a-bian
標題: Re: 去中國化
時間: Fri Nov 19 07:46:07 2004
「去中國化」這個詞現在似乎變成一個抒發緊張情緒的管道
使用這個詞的人在文化上感覺自己的地位﹝例如文化、語言上的優勢﹞
在現在的社會氣氛受威脅
所以就用「去中國化」來指控漸漸崛起的「本土化」勢力
但是,由於他們原本的優勢賦予他們定義字詞的權力
所以被指控的勢力只能被動地﹝即使很不爽﹞接受他們的指控
最好的例子就是上面提到的「去中國化」
五月的時候我用聯合知識庫找了一下「去中國化」的使用情況
就發現這個現象﹝全文見:http://0rz.net/7c03s﹞
「去中國化」第一次出現在聯合報系是在1996/04/23的聯合報
有一篇標題寫著「學者觀點」的文章,作者蔡瑋說:
未來,中共擔心台灣本土化的發展速度將會加速進行,
本土教育的比重將告加重,去中國化(dechinalization)
將更見積極,北京對台灣的文化本土化已有提高警覺跡象。
不過有趣的是,dechinalization 在我寫那篇文章時,在Google 和Amazon
都找不到,所以我也不知道這個詞是誰發明的。
但是如果用英文中現有的 sinicize 來造詞,加個de- 變desinicize即可
而desinicize在Ting-Hong Wong寫的 State Formation and Hegemony出現四次
但不管英文怎麼寫,這個詞應該不是蔡瑋發明的
但是第一個使用者從現在的資料不可考
至於「去中國化」的用法,在2003/09/28民進黨黨慶之前,幾乎沒有泛綠的人用過
即使有,也只出現在回應、引述別人對泛綠的指控而已
例如2001年7月黃主文回應黃大洲對去中國化的指控時就用過
而從綠營第一次主動使用「去中國化」到現在
大部分的情況還是藍軍,或是上面提到對自身文化地位感到不安的人
在使用「去中國化」來質疑本土化勢力的崛起
可是他們的勢力真的會被本土化勢力蓋過嗎?
並─沒─有,也─不─會
其實「去中國化」這個詞就是一個很好的例子
這個詞的意思是誰定義的?是誰使用的?是「對自身文化地位感到不安的人」
但是執政黨、泛綠人士解釋半天,提出合情合理的解釋來澄清去中國化的質疑
最後「去中國化」的意思還是被「對自身文化地位感到不安的人」定義
由此可知,那些人其實只是多慮了,他們還是掌握「定義的權力」啊
所以問題可能出在這些人習慣過去一元文化的價值觀
因此另一個文化勢力「本土化」的崛起會讓他們感到不安
但是他們有時會忘記本土文化長期被壓抑,而且他們可能無意間幫了點忙
而被壓抑的本土文化想要重新獲得重視,重回主流
我想這些都是合情合理的反應,
要是班上有人想挑戰第一名的地位,第一名也會不安
但是第二名長期被第一名電爽的,有機會贏第一名,能不拼嗎?
可是本土勢力的人真想要取現任優勢者而代之嗎?有,一定有。
但取而代之,不是又陷入另一個一元文化的價值觀嗎?
所以最後的出路還是要把文化和政治分開,並接受多元文化並存的觀點
政治上我們要去除站在中國立場的勢力,這是為了生存,是吃飯是喝水也是呼吸
但是文化上,比較有用的方法還是要採取多元文化的觀點
台灣沒有小到裝不下好幾個不同的文化
只有接受多元文化並存才是同時解決「本土文化弱勢」和「優勢文化不安」的方法
因此,中文系沒有改隸外語學院的問題,也沒有還台文系正統的問題,
更沒有「去中國化」的問題。重點還是在我們能不能接受多元文化並存於台灣
崛起中的本土文化勢力不會也不可能完全取代目前的優勢文化
或許 neargod 大下次遇到「去中國化」的說法時,可以用上述的說法讓他們安心