精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《askmaster (北投溫泉不錯喔)》之銘言: : 你確定嗎? 我就是特別舉這個可以雙重解釋的例子 : ASAP 其中的S換成任何一個S開頭的形容詞都可以呀 SMALL? SPECIAL? : → houting:關於會用到ASAP的場合,根據上下文,我不相信有人 140.116.200.59 05/29 : → houting:還能把"S"給凹成其他東西 140.116.200.59 05/29 : 回答這位版友的質疑 我想可能你英文接觸的比較少 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 關於這點嘛.... 我是承認我英文不怎樣 不過從上下文來看,你的這個猜測還得架構在些前提之下: "你的英文接觸的夠多,而且還有許多充足實際例子來證明ASAP可以被凹成你的那種解釋" "注音文是發展成熟的,已經有約定俗成的用法行遍全台灣" : 你們可以把注音文這樣舉例曲解 : 我也可以把已經成熟發展的英文縮寫像你們這樣解釋 So? 注音文是個發展成熟,約定俗成的東西? 看來拿ASAP出來當擋箭牌好像沒幫到你的忙 : Please give me that bag ASAP. 這裡的S你要如何解釋? : 1.請給我一個小袋子 2.請給我一個特別的袋子 3.請快點給我一個袋子 : 現在你相信了嗎? -- 大日本帝國海軍航空隊 ˍ▁ˍ 三菱A6M8零式艦上戰鬥機54型 ◢█◣ˍ▁▂◢■■■■▇▅▂ ◢███▎▅██████████████▇▆▅▄▃▂▁ˍˍ◢████▋████╱ ̄ ̄ ̄ ̄\███████◢◣████╴▂▂▁╴█▃████████████████◥◤██████ˍ▁▂▃▄▅▇▄▁▁▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▄▅▆▇█ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.200.59