推 Highwind:所以"河洛"是連戰爺爺取的?140.112.122.227 02/21
「河洛」乎?「福佬」乎?「貉獠」乎?
──臺灣閩南語正名
(本文由社團法人臺灣漢學教育協會提供理事長王財貴授權秘書長
梁?輝撰寫2002.7.26)
壹、前言
最近幾年,在各地開辦「閩南語漢學基礎課程師資培訓班」,有
志於文化傳承的人相當支持整個課程內容,從民國八十四年至今,臺
灣地區約計有二千人接受了本班三十六小時的培訓。此期間,許多學
員提出了各式各樣的問題,而以本語族語言文化從何而來的問題最令
人困惑。
這種對本族語言文化從何而來的困惑,不可能事出無因。民國七
十八年前後,當我正在整理「唐詩三百首閩南語語調譜」的時候,從
報紙上赫然看到一位大學教授所寫的文章,直指臺灣閩南人所說的語
詞「ho11 lo53」,對應漢字就是「貉獠」二字。民國八十一年,有
位外省人指著當時報紙上的報導,當著我的面笑說:「ho11 lo53」
就是「貉獠」,你作這些事有什麼意義?這時我才驚覺,臺灣的閩南
人連說的語言,傳承的文化,都成了鄙視與譏笑的話題時,閩南語族
在臺灣的文化傳承與新文化的建立都將成為笑柄。民國八十四年,我
出版了「閩南語淺釋唐詩三百首語曲吟唱」,也常常接受邀請,指導
臺灣閩南人吟唱唐詩,進而開辦師資培訓班。不少人對閩南語吟唱唐
詩覺得十分有趣,但是卻懷著疑惑的心情來學習,有些學員更直接提
出「閩南語是『貉獠』話」、「閩南語是『福佬』話」的說法,徵詢
我的意見。面對這些學員與一般有興趣唐詩吟唱的民眾,為臺灣閩南
語正名成了培訓的先決條件。
貳、閩南語詞「ho11 lo53」與漢字之對應
現年四十歲左右的臺灣閩南人自稱時,口語中所稱的「ho11
lo53」這個語詞,在目前的社會上有如下幾個對應漢字的現象,整理
如下:
一、客家人彭德修著「大家來學客話」書中將此一語詞對應「福佬」
二字。
二、洪惟仁著「台灣禮俗語典」稱連橫將此語詞對應「河洛」二字。
三、洪惟仁著「台灣禮俗語典」稱連橫將此語詞對應「河洛」二字,
是種錯誤,實
際上應對應「貉獠」二字;後來洪先生覺得自己的結論「貉獠」
二字不雅,認
為應該改稱,先是改為「賀佬」,最後確定改稱「鶴佬」。
四、林再復著《閩南人》,稱閩南人就是來自「河洛」,言下之意應
以「河洛」對應
這個語詞。
五、陳修著《台灣話大詞典》以「河洛」二字對應此一語詞。
六、許成章著《台灣漢語辭典》以「河洛」二字對應此一語詞。
綜觀上述各種說法,「河洛」一詞多屬八、九十歲以上年屆古稀
的長輩所用,連橫先生更代表著十九世紀臺灣閩南語族的傳統用法。
至於「貉獠」、「鶴佬」、「福佬」等稱謂,五六十歲以下人多用之
,而以「鶴佬」、「福佬」較為普遍。
筆者以為,任一語族的稱謂,在任何地區或任一族群皆非隨意「
任人」命名的,閩南語詞「ho11 lo53」這個口頭上的稱謂由來不止
百年,與漢字之對應必有其傳統的用法,即便有人不願意使用傳統的
漢字對應的用法,也應當以嚴肅的態度提出學術上的依據,周延地論
述,以所得結論予以更正。因此,就閩南語「ho11 lo53」此一語詞
而言,究竟要用什麼方法,才能在漢字中找出一個適當的對應字詞,
筆者敬謹提出以下方法,以供志者參考。
參、如何為閩南語詞「ho11 lo53」找出對應之漢字
基於現代臺灣閩南語族對閩南語詞「ho11 lo53」一詞有新的思
考,不願接受本語族自古相傳的傳統說法,導致所對應的漢字多樣化
,反而造成本語族語言文化傳承的困惑,筆者深以為病,其影響至鉅
,傷害甚深,誠難估計,因此,有必要為此一語詞探尋其源。如何為
閩南語詞「ho11 lo53」找出適當對應之漢字,筆者以為必須從以下
幾個角度去思考,並論述如下:
一、分析語言音韻系統可能的變化以推斷所對應之漢字。
二、族群自稱之方法
三、族群自稱之慣例
四、民族稱謂之語詞所對應漢字,必須印證古籍資料是否為族名或地
名、國名。
五、參考人民之族譜,觀察移民的發源地。
肆、分析語言音韻系統可能的變化以推斷所對應之漢字
閩南語族現代所說傳統語詞「ho11 lo53」一詞之語音,筆者推
究其源,分析現有與漢字對應的方案如下:
一、「ho11 lo53」一詞,連橫用來對應「河洛」(洪惟仁著「台灣
禮俗語典」),可知其意為今音「ho11」對應「河」字,如此,「
ho11」音本字聲調應屬平聲字非仄聲字,其理由如下:
(一)連橫為十九世紀臺南文人,為臺灣三大詩人之一,漢字「平仄
」之用,牽涉唐詩格律之用,在詩人而言,絕非等閒,可知「ho11」
音應屬平聲字,不可能是仄聲字。
《廈英大辭典》(杜嘉德1873)對「第五聲調」的描述原文如下:「
The ?-pian or lower first tone first falls and then rises.
It is the intonation used in English to express great
astonishment or a strongly marked interrogation, e.g. ‘You?
” “How?” Its mark is the circumflex, e.g. ki, so.」前段文
字所述第五聲調應是「降低升」調型,但依後文所舉英語例證或應歸
納為「低升」調較妥。以第五聲調為基礎,杜嘉德對第五聲調「變調
」的描述原文如下:「The ?-pian or lower first loses its
inflection, becoming very nearly or quite level. In some
laces it becomes extremely like the unaccented “chi?n-pian,
” as described in the preceding paragraph; in other
places, especially in Tang-oan , it becomes
undistinguishable from the unaccented “?-khi” tone.」可見
第五聲調的變調有二,一是「降低調」,二是「低平調」,而此二調
型與今日變調調型比較,筆者以為此二調型的調值難以釐訂。
丁邦新(1979)所作臺灣各地聲調的調查,廈門音第五聲調變調有二
,調值分為[11]與[33]。
臺南地區第五聲調至今仍維持二個變調調型:[11]與[33]。
綜合上述語料,「ho11 lo53」一詞在十九世紀的連橫用來,確
有充分的理由認定今音變調後之「ho11」音應屬第五聲調之變調,連
橫用「河」字來對應「ho11」音,應可接受。
二、「ho11 lo53」之「lo53」音,連橫用來對應「洛」如上述,則
可知今音「lo53」,連橫以為應歸屬入聲字,然而「lo53」音聽起來
就是上聲第二聲調,如何歸為下入第八聲調呢?查當代語料《廈門音
新字典》可得如下資料:
查「絡、落、駱、樂」四字查《廣韻》屬同音,當代文讀音標成
[lok8],白話音標成[loh8],可見白話音變有喉塞入聲的現象。
查「烙」與上四字在《廣韻》屬同音,文音[lok8],白話音[lo7],
可見白話音有變成失去入聲特性的現象。
(三)「落」在白話音「hoo7 tng1 teh4 loh8」與「hoo7 mai3
koh4 loh8 a0」句中語音現象,「loh8」
音之調值,其調值今音實際皆發成「lo53」,即本調已變為
第二聲調。
(四)查「日落」一詞,「loh8」音之調值,今音實際皆發成「
lo53」,即本調已變為第二聲
調。
(五)查「落、洛」二字在《廣韻》音系中同音,「洛」字為「落
」字之聲符,「落」今音「loh8」,
其調值音變為今音「lo53」,則不能否定「洛」字在口頭上
的音變亦有此一趨勢。
綜觀上述,現代人口中的「ho11 lo53」一詞之「lo53」音是有
可能來自「洛」的音變,則連橫取「洛」字合「lo53」音並無不可。
三、「ho11 lo53」一詞,洪惟仁用來對應「貉獠」(洪惟仁著「台
灣禮俗語典」),其意以為「ho11」
音對應「貉」字。
查《廣韻》「貉」字有二音,一音同「鶴」,文讀音[hok8],一音同
「貊」,文讀音[bik8]。「鶴」字白話音「loh8」,變調調值今音為
「ho11」音,則「貉」字應有可能同音。然此字此音例作「獸」解,
要作人種族群解則應屬「貊」之假借字(辭源),應音[bik8]。可見
「貉獠」一詞之「貉」應屬白字,用來對應「ho11」音,似乎太過牽
強附會了。
四、「ho11 lo53」之「lo53」音,洪惟仁用來對應「獠」字,音字
對應無礙,但是,就訓詁的
角度觀之,「獠」為古籍中少數民族「仡佬」之辱稱,用「獠」
字作人種族群解,在浩
瀚史籍中,全然查無此例。
五、「ho11 lo53」一詞,彭德修以「福佬」二字對應,未知其旨,
然就客家語觀之,「ho11 lo53」一詞是客家人對臺灣閩南語族的口
頭上的稱謂,「福佬」二字是其書寫對應的漢字,可見客家人以「福
佬」二字對應其口頭上的「ho11 lo53」語音。查《客英大辭典》(
南天書局1992)如不論聲調,「福」字客家語音應為[fuk],而不是
「ho」,「佬」字客家語音應為[lau],而不是「lo」。可見客家人
在口頭上以「ho11 lo53」一詞語音稱呼臺灣閩南語族,是學閩南語
族自稱的語音來稱呼閩南語族,在書寫漢字時則使用音義不相當的漢
字「福佬」二字來對應。為何如此,實不得而知。
綜合上述五項查考,語音「ho11 lo53」一詞,今日對應漢字有
「河洛」、「貉獠」、「福佬」,而「貉獠」再延申出「賀佬」、「
鶴佬」二詞,所得較妥切的漢字對應方案,應屬百多年前臺灣閩南語
傳統所用「河洛」二字最為適切。
伍、族群自稱之方法
經現代語言學研究,閩南語是漢語系的一支,其音韻系統來自中
古切韻系統已有專論(梁 輝2002)。而語文教育在臺已有三百五十
年以上之歷史,傳承的內容不外乎四書五經一類的文化經典。而閩南
語族的生活習性與思想主軸與中原文化密不可分,這也是不可能否定
的事實。因此,閩南語族的族群自稱的方法自然也離不開漢民族文化
的傳統。
查《左傳》一書:「傳八年…冬,…無駭卒,羽父請謚與族。公
問族於眾仲,眾仲對曰:『天子建德,因生以賜姓,胙之土,而命之
氏。諸侯以字為謚,因以為族。官有世功,則有官族,邑亦如之。』
…」根據此一記載分析如下:
一、「姓」:「天子建德,因生以賜姓。」意即天子封有德之諸侯,
該諸侯生於何處,該處之名
即為其姓。
二、「氏」:「胙之土,而命之氏。」意即封有德之諸侯於某地,某
地即諸侯之國名,而此一國名即為諸侯之氏。
三、「字」:「諸侯以字」,鄭玄以為「謚」為「氏」之訛誤,注曰
:「而諸侯位卑不得賜姓,故其臣因氏其王父之字。」即諸侯之臣以
其曾祖父之字為姓,如孔子以曾祖父孔父嘉之「孔」為姓。
四、「族」:「為謚,因以為族。」注曰:「或使即先人之謚稱以為
族。」意即諸侯之臣以其先之謚稱為族稱。
五、「官族」:「官有世功,則有官族。」注曰:「謂取其舊官之稱
以為族。」意即世襲之職,其後人以官名為族稱,如晉之士氏。
六、「邑」:「邑亦如之。」注曰:「謂取其舊邑之稱以為族。」意
即所封之邑,其後人以邑名為族稱,如韓魏趙氏。
綜上所述,「姓、氏、字、族」之來源與其祖先世功有關,更為
封建時代天子諸侯表彰功臣之禮,今人沿其姓氏族稱,行不改名坐不
改姓,族稱同之,豈有任人隨意命名之理。這種
漢族人民姓氏及其發源地為其族群稱謂的規定,凡有漢化之處,都不
能自外於此一稱謂方法。因此,臺灣的人在國外,其自稱來源必為「
臺灣」,光復之前,閩人(光復後稱「閩南人」)來臺,其自稱來源
必為「閩」,中原人士遷居閩地,其自稱來源必為「河洛」,語音音
變為「ho11 lo53」,此法自古而然,不待贅言。
陸、族群自稱之慣例
族群的自稱以族群自我定義為慣例,不待他族命名。自古中原即
以「華夏」自稱,並以「東夷」、「西戎」、「南蠻」、「北狄」稱
呼四方族群,稱謂中必帶有鄙視之意,這是華夏民族以本族為中心,
對其他文化落後的民族鄙稱的作法,若論四方族群,則各有其自稱,
並不以華夏民族之鄙稱為其本族稱謂,舉例如下:
漢代「匈奴」本號「熏鬻」。
二、「貉」字查《廣韻》有二音,一音[hok8]意指「狐」,二音
[bik8],意指「北方獸」,再查《詞
源》,「貉」作為民族稱謂實為假借字,本字應為「貊」字,音
[bik8]。「貉獠」一詞依作
詞者之意,應作民族稱謂,因此,「貉」應回歸本字「貊」音
[bik8],不但音韻不類「ho11
lo53」之「ho11」,所指實為周代東北地區的民族,即今韓國北方的
民族,其自稱實為「朝鮮」人。
三、「獠」為古籍中少數民族之辱稱,其自稱為「仡佬」。
四、「佬」作為民族稱謂應作「狫」,為粵人(即廣東人)對「仡佬
」族的稱謂,漢字書寫法帶有鄙意,而「仡佬」二字又作「犵姥」,
可見漢字書寫確為鄙視他族之用法,用來對應其音,並非該族族稱之
意。其後「佬」字成為粵人對他族的泛稱,如廣東人稱呼閩人為「福
佬」,客家人亦同,但是音韻非其語音系統 [fuk lau]。可見客家人
所寫「福佬」二字,是以客家本族之意,用來對應閩南語語音「
ho11 lo53」一詞的對應法,這種使用「福佬」稱呼閩南語族的作法
,追溯其源,即華夏民族鄙稱四方民族的傳統作法。
柒、民族稱謂之語詞所對應漢字,必須印證古籍資料是否為族名或地
名、國名。
民族稱謂之語詞所對應漢字,必須印證古籍資料是否為族名或地
名、國名,以符合《左傳》所載漢民族族群稱謂法。閩地自古為百越
族所在地,自周代以來即陸續開發,但是,翻遍古籍,全然不見「貉
獠」、「賀佬」、「鶴佬」、「福佬」諸詞有任何的記錄,可見這些
名詞應屬近人「新」構之詞。反觀百年以前,閩南語族的傳統稱謂「
河洛」一詞,不但臺灣通史作者又身為臺灣三大詩人之一的連橫所稱
如此,現年算來近九十的諸位老前輩所稱亦是如此,考查史記等古籍
所載,更是處處可見。而「河洛」所指即黃河、洛水一帶廣大地區,
正是百家姓氏發源之處,可見此一名詞對應「ho11 lo53」一音,遠
比「貉獠」、「賀佬」、「鶴佬」、「福佬」等詞更具代表性。
捌、參考人民之族譜,觀察移民的發源地。
參考人民之族譜,觀察移民的發源地,這是考查本族自稱,與民
族溯源不可忽略的手續。
依林再復《閩南人》一書所考,臺灣前一百姓氏中,七十二姓來自中
原河南、山東、山西、河北、陝西五省,其中四十八姓來自河南,而
以光州固始縣人最多。進一步考查移民的年代,來自閩南地區的臺灣
人民,其先祖早在唐代初高宗與唐末昭宗(西元六百至九百年)即已
遷居閩南,且這種遷居是全城移民方式,不同於個別移民,沒有被閩
南百越族同化的危險。且王審知建閩國,招納河洛賢士協理國政,維
持唐制,五代十國中堪稱明治。文化的傳承在南宋朱熹的帶領下,文
風大盛,從未聽說漢人被百越族給同化的記載。
四百年前,因明末世亂,人民生活困苦,大量閩人賣身給臺灣荷
蘭人,入臺取代平埔族從事砍伐樟腦樹與獵取鹿皮的工作。工作之餘
,整地務農,建立臺灣農業與私有財產制度的雛形。滿清時代,更因
封鎖海岸,內地與臺灣斷絕,導致漢人娶妻的對象轉為平埔族之女性
,平埔族女性因之大量融入漢族族群,卻也從未有漢族因此改變習性
,同化於平埔族的現象,三百五十年前鄭經名臣陳永華所制訂,以河
洛語誦讀四書五經的語文教育,有清一代從未中斷過,父系社會也從
未變成母系社會。漢族的傳承,在各族姓的家譜、族譜中皆有記錄。
因此,閩南語詞「ho11 lo53」對應「河洛」二字,從家譜與族譜中
,可見端倪,不待贅言。
至於臺灣先住民冠上漢人姓氏,其早已歸化為漢人不止百年,無
論生活、習慣、風俗、信仰、思想模式、行為模式、社會價值觀念等
皆無異於閩南語族,依漢民族傳統先例,如孔子所說「中國入於夷狄
則夷狄之,夷狄入於中國則中國之。」這些歸化的先住民,早已被認
同於閩南語族,雖無族譜並不影響其為閩南語族的事實,但也不能因
其無家譜、族譜,進而否定其他漢族家譜、族譜的真實性。
玖、結論
經由上述,閩南語詞「ho11 lo53」一詞,對應漢字「河洛」二
字,不但可資說明臺灣閩南語族的發源地,在語音變化的學理說明上
更具證據力。反觀「貉獠」、「福佬」皆為近人虛構之詞,實不足取
。而「貉獠」一詞的創作者更自覺此詞不雅,因此,又虛擬一詞「賀
佬」,進而又虛擬「鶴佬」以自解,臺灣閩南語族有以「鶴佬」自稱
者,實肇基於此,而「鶴佬」一詞今已成為目前最流行的說法之一。
近來,閩南語族中,出現大量的母語工作者在從事閩南母語教育
的事工,他們在其專業領域上,各展其所長。這固然是好事,但是,
令人覺得奇怪的是,「ho11 lo53」一詞所對應的漢字,從報章雜誌
與傳播媒體所見,許多本土文化工作者絕口不談先人傳統說法「河洛
」二字,反倒欣然接納充滿鄙意與歧視的「福佬」與「鶴佬」(來自
「貉獠」一詞的代換字)。問他對「ho11 lo53」一詞對應「福佬」
與「鶴佬」的理由何在,竟皆人云亦云,提不出任何學理上的拫據。
而教育為百年樹人之事業,在母語教學的教科書上,多數亦冠以「福
佬」二字,以稱臺灣閩南語族,而從事教育的人卻不以為侮,可見其
無知之甚。
筆者以為,臺灣閩南語族民族自尊心的淪喪,民族文化的滅絕,
教育界的無知,從他們所用鄙稱的「福佬」與「鶴佬」二詞,可見一
斑。自古至今,有那一個族群如此作賤自己而不自知的。子曰:「必
也正名乎。…名不正則言不順,言不順則事不成。」臺灣閩南語族在
本土文化的教育環境中,首要之務就在正名,「ho11 lo53」一詞所
對應的漢字,就是「河洛」二字,若無此一認知,民族文化的教育與
傳承必將失去意義,所作的一切努力,終將成為空談。
--
And you can see the coming battle
You pray the drums will never cease
And you may win this war that’s coming
But would you tolerate the peace?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.200.179