台灣母語的救星:台灣羅馬字
張復聚 & 鄭詩宗 2002 7/15
教育部總算開始要擬訂台灣母語音標方案了!讓我們這些從事台灣母語運動與教學的人倍
感欣慰。如果能有一套標準遵行,此後台灣母語不管在教材編寫、教學應用或文學創作等
方面,均會有一致的規範,讓大家同心合力,不再各吹各的調,各走各的路;這對台灣母
語的保存、復活與發展,絕對有重大的貢獻與鼓舞作用。
在此我們以台灣國民一份子,善盡建言如下:請採用已有150年歷史的台灣羅馬字 (簡稱
台羅) 做台灣母語的教學音標!台灣羅馬字的好處,有下列6點:一、文化傳統,二、科
學性,三、人性化,四、國際性,五、文獻充足,六、電腦資訊。
首先,文字的傳統在台灣當非漢字莫屬。文字傳統並不等同於文化傳統,這我們要說清楚
。如果說西洋的文化傳統有猶太基督跟希臘羅馬兩隻腳,那麼台灣的文化傳統有漢文化、
原住民文化、日本文化及西洋文化4隻腳也不為過。漢字文化只是其中1項。在此我們也要
不客氣指出,全世界60億人口中,除中國跟新加坡使用的是簡體漢字外,只有台灣跟香港
不到3千萬的"金頭腦"還在用繁體漢字!其實漢字難學、難寫、難記、難認 (<<語言學綱
要>>,北京大學出版,1985)、還有難發音 (高本漢:漢字的構造完全不能、或幾乎不能
告訴我們字的讀音)。難怪,連中國社會科學語言研究所所長呂叔湘也主張採用拼音字來
一勞永逸解決漢字的未來出路 (<<語文常談>>,1980)。
台灣母語有很多不是漢語,虱目魚在老一輩的口中叫[麻殺目],連[魚]字都沒有。 鳳梨
的語源是布農族的bonglai, 蕃石榴原稱 lapat, 如今尚保留在客語中。 愛玉冰是盛夏
的清涼飲料, 台語的音卻是o-gio, 而不是ai-giok。還有, 麵包台語叫phang, 讀做[
胖], 應該是源於葡萄牙語; 肥皂唸成[殺文]或[雪文],來自西班牙話jabon, 拖板車
叫離阿卡( rear car), 三文魚是salmom(鮭魚), 嘛拉理仔(malaria)就是瘧疾, 卡其
是khaki(卡其褲), 敏豆就是馬偕牧師從加拿大帶來的bean, 塑膠水管叫housuh, 就是
hose, 均來自英語; 土地面積單位是甲, 是古荷蘭話akkar的簡稱。還有, 日本人帶
來的日本化的歐洲用語(多數是英語及法語): 近代化科學工程用語的台語部份可說都是
。例如螺絲起子叫 lolaibah, 虎頭鉗phianchih。另外, 有許多漢字書寫的常用語如便
當、出張、勉強、見習、霸權、哲學……等等,也都是日語變台語! 甚至連[衛生]一詞,
也是明治維新時的日本人長与專齋譯自德語Gesundheitspfledge而來! 這部份不必在此浪
費大家的時間多說。
所以, 台灣母語必須使用羅馬字是理所當然的。"好佳在",台灣的天公伯阿早就從西方
借來羅馬字,替台灣母語解決有音無漢字的千古難題!我們鄭重推荐的原因是:台灣羅馬
字在台灣已使用150年,經過各種考驗及修改、著作汗牛充棟、至少3套電腦輸入法。這套
系統不但在台灣有文化傳統,歐美國家(美國、加那大、德國、荷蘭、法國、英國、、)、
日本也都知曉,國際通用性極高。
二、科學性:e-世紀的工作不可能不考慮科學。科學的要點有精神及方法。也就是妥當、
週詳與準確性。 雖然說語言本身不全然是自然科學,制定音標 / 文字卻必須運用其方法
。這大概沒甚麼爭論。
三、人性化:人性的特點是甚麼?習慣!如果我們規定 b 讀做ㄨ、t 唸成ㄋ,不被全世
界笑死才怪,因為這違反世界絕對大多數人的習慣。羅馬字的習慣是甚麼?學過英語的人
都知曉:b 讀 [b] 、g 唸 [g] ,這是西方文化累積千百年的智慧結晶,好比冷氣、飛機
與電腦,為甚麼我們不接受使用呢?今日的學習是為了明天的進步,這不就是教育的基本
理念嗎?如果我們今日所習得的"知識"反成明日學習的阻礙,那不就是反教育嗎?漢語拼
音就有這種缺點:把 b 唸成 ㄅ、g 讀做 ㄍ,到時候不但台灣母語學不成 (台灣母語有
/ b / 與 / p /、/ g / 與 / k / 的不同音素; 如米[bi]、比[pi]; 疑[gi]、奇[ki])
、英語也學不好,例如把bye-bye唸成"拜拜",應了一句台灣諺語:"雙頭無一淆(ngauh)"
!
四、國際性:國際上最強勢的語言是英語、德語 (日爾曼語系) 跟法語 (拉丁語系),特
別是美式英語,如果制定的音標系統與其接近,當可節省學子學習時間,促進學習效率。
道理不言自明。制定這套台灣羅馬字的人就是講英語的英國人,其語音系統與歐美語言接
近,自不待言。
五、文獻多:超過四百本課本及期刊,81年份報紙 (自1885年起至1960年代),還有包含
台英、台西、台荷、台日……等40多本詞典,還有台灣本土各族群語言的聖經。
六、電腦資訊時代,任何資料若不能經由電腦傳遞與保存,必死無疑。這方面,台羅至少
有3套電腦輸入法,使用10年,週詳妥當。
我們可以這麼說:祖先已經蓋好富麗堂皇的別墅,裡面有圖書館、音樂廳、電腦室、三溫
暖、醫院……等等先進設備。我們直接般進去住就是了。如果我們不般進去住,要另外再
蓋茅屋慢慢改良成富麗堂皇的別墅;不使用台灣羅馬字系統,要另外再創造新的音標系統
來使用,那麼,可能要再等150年的努力、修改、經過各種考驗、無數人認真不停編著,
才有今日台灣羅馬字的成就。到時,台灣母語早就死翹翹啦!或曰:台灣既然早有這麼完
美的系統為何政府不採用呢? 原因很簡單:是基督教教會的人帶來的!基督教自1865年登
陸台灣以來,一直都堅持真理,敢站在平民的立場講話,常常與政府作對。日本時代如此
,國民黨時代亦然。所以得罪日本政府跟國民黨政府,曾分別被禁止報紙的發行跟羅馬字
聖經的使用。在官方的立場當然是禁止跟故意忽視。另一方面,許多人說羅馬字不是"我
們"的,不願採用。這種說法就等於說同樣是基督教教會國家的人帶來的冷氣、飛機、電
腦、西醫、學校、邏輯、民主……通通拒絕使用,因為那些也都不是"我們"的。這不就是
現代義和團嗎?相信21世紀的台灣人民及政府不會再犯同樣幼稚且愚笨的錯誤!
張復聚是台灣羅馬字協會理事長、台灣南社台灣母語組組頭;
鄭詩宗是高雄醫學大學台語文講師
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.209.136.82