精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《jeunder (omega~ oh my god)》之銘言: : ※ 引述《erty (shit)》之銘言: : : 中正本來的地址如下:621 嘉義縣民雄鄉三興村160號 : : 從來就沒有陳厝寮這幾個字,要罵為什麼等到現在來罵? : : 既然原先就沒有這幾個字,那麼現在也沒有,何來的子嫌母醜? : 引一篇中正大學自己的官方文件給你看 : http://enews.ccu.edu.tw/modules/news/article.php?storyid=968 : 其中第一段就講到 : =========================================================== :   嘉義縣民雄鄉三興村七鄰陳厝寮160號─相信中正的同學應該都 : 對這個地址不陌生,這是國立中正大學創校迄今的校址,但從這學期 : 開始,這個舊址將會逐漸步入歷史。 : =========================================================== : 所以你說 "從來就沒有陳厝寮這幾個字" 顯然是錯的, 要不然就是學校的說法錯了. : 我猜你說的地址其實是"簡稱", 用那個地址也可以寄信到中正, 但那不是完整地址. 學校之前在首頁上就沒有寫陳厝寮了 我覺得很簡單的想法 一般人在寫自己家裡地址時你會寫出自己地址的里和鄰嗎 更何況大家看一下標準信封上 請問你們覺得陳厝寮應該田在哪一個位置?? 區?里?鄰?路? 都不是 也沒有地方讓你填 如果有人要說 那就是當初學校首頁的地址錯了 我想請問一下 (借以台大為例子) 像台大網頁上的地址 台北市106羅斯福路四段一號 http://www.ntu.edu.tw/chinese/main.html 請問為什麼沒有寫他在哪一區呢?? 台北市有分區分里的吧 他怎麼沒有寫清楚 難道他嫌棄那個那個區名太老土?? 不是吧 應該就只是為了其他人的簡便吧 至於你說官方文件 會這樣寫是因為他是"官方"文件 所以用最齊全的名字 就像你平常填地址會寫比較簡單一點 但是你身分證上的地址卻絕不會簡單!!!! : : 嫌地名俗,誰嫌了呢? : : 可以用猜測就判一個學校死刑嗎? : : 校方跟地方少互動,那鳳梨文化節是辦假的嗎? : : 以下通通刪掉了,坦白說我搞不太懂這篇評論出現在這個時機是為什麼, : : 因為中正接下來要辦大運會嗎? : : 因為中正跟蘋果關係很爛嗎? : : (蘋果之前也報過幾件中正新聞,除了連外道路需改善以外,全都是負面的) : : 當然也許各位認為無風不起浪,蘋果的報導可能有證據, : : 但是難道就不可能是捕風捉影嗎? : : 本土化潮流當道、矢志縮短城鄉差距,想要爭經費的學校會主動嫌自己本土? : : 我寫完了。能不能完全相信媒體各位自行決定吧。 : 中正校方精確的說法如下 (源自上面提到的官方文件) : ========================================================= : 這是為了學校和國際接軌時,能有一個較符合大學形象的地址。 : 『陳厝寮』感覺比較鄉土,也很難用英文翻譯,不太符合國際化。 : ========================================================= : 所以結論就是: 『陳厝寮』這個名字鄉土, 而且不符合大學的形象, : 又違背國際化潮流, 並且難以翻譯成英文, 因此妨礙到 : 中正大學與國際的接軌. 學校在表達這一件事情時 已經盡量用委婉的語氣 你的文章中標綠色的地方跟原文根本沒提到 何況用陳厝寮翻成英文是比較難 重點是他不是通用的行政區域劃分名稱 如里 區 鄰之類的 另外同篇報導中提到鄉民認為學生沒有和社區接觸 我只能跟你說有相鄉民要跟他們接觸太難了 民雄鄉民騎車逆向 還會對你閃燈要你讓開 至於有沒有跟鄉民接觸 在今年之前已經辦過了幾屆鳳梨文化節 活動目的就是走入社區 往年請明華園來的時候 進來看的鄉民不會比學生少 至於五榖王廟那部份 說學校沒有回饋...等 中正大學大門正對的那一條街就叫做神農街 而大學路的部分 現在很多所大學門口那一條都叫大學路 簡單又好記 為何中正不能改???!!! 至於他說學生都不知道地是他們送的這部分 我只能說很多學生從大一進來就知道這件事情了!!!! 更何況就算不知道也算正常 請問一下各大學的同學們 你們全校的學生當中有多少比例的人知道你們的校地是哪來的!!! : 另外, 和中正大學有仇的似乎不只蘋果日報 : http://www.ettoday.com/2005/03/16/124-1765422.htm# 幾乎所有媒體都和中正過不去!!! 幾乎都是用負面的態度報導中正!! 最誇張的一個例子是 有次媒體報導說中正學生把貓從宿舍14樓往下丟 講的好像慘忍無比 但是只要有了解中正的人都知道 中正大學的宿舍只有10樓!!!!!! 另外四樓可能是記者自己蓋的!!! ------------------------------------ 最後要說的是近來媒體越來越亂 有些東西媒體亂寫 別人告訴你真相時要不要信是隨你 這些東西誰最了解 當然是有待過中正的人最了解 會是其他學校或是熱衷政治的人了解嗎?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.187.44.237
jeunder:沒人說不可以改, 但是所用的理由實在太爛 61.230.218.152 03/17
jeunder:另外"很難翻譯成英文"又是怎麼回事? 不就直接音 61.230.218.152 03/17
jeunder:譯? 台灣大多數道路不都是這樣翻譯的? 有何困難? 61.230.218.152 03/17
jeunder:還有, 地址的簡稱上沒有的東西, 不表示實際上正 61.230.218.152 03/17
jeunder:式又完整的地址就不會有. 61.230.218.152 03/17
jeunder:如果真可以把地址簡稱上沒有的東西視而不見, 那 61.230.218.152 03/17
jeunder:學校大可直接改, 不需要針對那三個"鄉土"名詞辛 61.230.218.152 03/17
jeunder:苦的去解釋. 61.230.218.152 03/17
erty:推原po的最後一段。220.134.143.125 03/17
jeunder:其實原po的理由比校方的理由好太多了... 61.230.218.152 03/17
jeunder:校方所採用的理由太差, 這就是問題的爭執點. 61.230.218.152 03/17
erty:坦白說,校方的話難道就不可能被曲解嗎?220.134.143.125 03/17
erty:原po能想到校方會想不到嗎?我只覺得不要盡信媒體220.134.143.125 03/17
jeunder:媒體怎麼說, 我不管, 我單單看校方文件裏的理由, 61.230.218.152 03/17
jeunder:覺得說法不好... 其他媒體渲染的, 什麼校地啦, 61.230.218.152 03/17
jeunder:與居民的互動啦... 等, 那些我不知內情... 61.230.218.152 03/17
jeunder:我只批評校方所用的理由... 鄉土... 大學形象... 61.230.218.152 03/17
Enochang:請問"寮"的英文是什麼 "路"寫信的時候用road 220.143.218.48 03/17
Enochang:亦即採意譯而非音譯 寮這個字 英文該怎麼翻呢? 220.143.218.48 03/17