→ AnaSui:You deserve no less翻成你們不應該被欺騙 61.229.37.8 11/03
→ AnaSui:英文真好啊... 61.229.37.8 11/03
推 sanders:根本沒有欺騙一詞 聯晚被連宋上身了 211.20.78.52 11/03
推 konger:這個是翻譯的不好 140.180.163.92 11/03
→ konger:但是為什麼是would不是will? 140.180.163.92 11/03
→ konger:虛擬語氣.... 140.180.163.92 11/03
推 seberstian:為何聯合跟中時同樣翻錯? 140.123.193.34 11/03
推 lostmind:因為這二家都是文宣報? 211.74.252.97 11/03
推 AnaSui:總編輯位在中央黨部? 61.229.37.8 11/03
推 konger:那句話很難翻,有暗示不公平,但沒有明說 140.180.163.92 11/03
→ AnaSui:才怪,這句話很好翻,就是你們值得更多 61.229.37.8 11/03
推 seberstian:可以套廣告詞翻:因為你們值得嗎? 140.123.193.34 11/03
推 konger:兩個would,hehe 140.180.163.92 11/03
→ konger:為啥是would? 140.180.163.92 11/03
推 AnaSui:因為那是條件句中的子句,前面是made後面 61.229.37.8 11/03
→ AnaSui:當然是would啊 61.229.37.8 11/03