精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《zhutuoni (a biker)》之銘言: : 支那唸起來就像China的中文譯音 : 是China翻譯支那,還是支那翻譯China? : 為什麼中國用China當英文國名 : 但中國人若被稱支那人就覺得受辱? : 支那和China不一樣嗎? : 為什麼叫China沒問題,被叫支那 phuh-phuh 跳? : 是因為中國人覺得英文比較高級,所以能接受? 如果從歷史的原意來看,支那剛開始的確沒有歧視的意思 但是自從日本人在二次世界大戰中使用了這個名次 而且是帶有輕視意味的來使用這個詞 從此“支那”就變成歧視中國人的代名詞 板上的泛綠版友喜歡用這個名詞,對於非生長於中國大陸的人來說沒差別 不過用多了好像也沒什麼好處 -- YEAR TM G GS CG SHO IP H R ER HR BB K W L WHIP ERA 1992 ChC 35 35 9 4 268.0 201 68 65 7 70 199 20 11 1.01 2.18 1993 Atl 36 36 8 1 267.0 228 85 70 14 52 197 20 10 1.05 2.36 1994 Atl 25 25 10 3 202.0 150 44 35 4 31 156 16 6 0.90 1.56 1995 Atl 28 28 10 3 209.2 147 39 38 8 23 181 19 2 0.81 1.63 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.22.215
Richthofen:錯,日本不是在二次大戰才使用的,之前早就已 211.76.42.26 08/23
Richthofen:經使用,您的消息來源有誤。 211.76.42.26 08/23
Richthofen:難道"北支那方面軍"是歧視用語嗎? 211.76.42.26 08/23
Richthofen:詩人柳亞子稱讚孫文與毛澤東是"支那兩列寧", 211.76.42.26 08/23
Richthofen:難道是侮辱嗎?不知道為甚麼大戰結束後,支那 211.76.42.26 08/23
Richthofen:就變成侮辱了?日本要侮辱中國人,用清國奴比 211.76.42.26 08/23
Richthofen:較常見吧(當時) 211.76.42.26 08/23
burdette:最常用的時期應該是二戰期間應該沒錯吧 218.167.22.215 08/23
burdette:不過現在連日本人都很少用這個名詞了 218.167.22.215 08/23
Richthofen:那就是用來稱呼中國,事實上是一直沿用,並不 211.76.42.26 08/23
Richthofen:是特地用的 211.76.42.26 08/23
Richthofen:現在有正式稱呼了 211.76.42.26 08/23
Richthofen:中國,當時現在中國的土地,到底有幾個政府尚 211.76.42.26 08/23
Richthofen:不能確定,日本人要這麼用也沒辦法(習慣了?) 211.76.42.26 08/23
laipy:日本不用是因為戰後中國禁止他們用 84.132.197.4 08/23