作者eslite12 (recta sequi)
看板a-bian
標題[情報] 人大通過戰爭法
時間Tue Mar 15 01:18:36 2005
14.03.2005 08:01 Uhr
Peking
Volkskongress winkt Kriegs-Gesetz durch
Die Abgeordneten geben Peking damit das Recht, das demokratische Taiwan
jederzeit anzugreifen, falls sich die Insel von China abspalten sollte. Wahrend
der Kongress Beifall klatscht, kommt vor allem aus den USA Kritik.
北京
人民代表大會通過戰爭法
代表們給了北京政府隨時攻擊民主台灣的權力,一旦這個島嶼脫離中國.人大通過決議的同
時,美國的批評也隨之而來.
Chinas Volkskongress hat das umstrittene Anti-Abspaltungsgesetz gegen
Unabhangigkeitsbestrebungen in Taiwan fast einstimmig verabschiedet. Zum
Abschluss ihrer diesjahrigen Plenartagung stimmten 2869 Delegierte fur das
Gesetz. Nur zwei Abgeordnete enthielten sich. Die Annahme wurde mit lautem
Beifall begrust.
中國人大幾乎無異議地通過了受爭議的針對嘗試獨立的台灣的反分裂法.最終在今年的人民
大會堂中的2869位代表投下了贊成票.只有兩位代表棄權.這個決定在熱烈的掌聲中通過.
Das Gesetz legitimiert "nicht friedliche Mittel und andere notwendige Masnahmen
“, falls sich Taiwan von China abspalten oder alle Bemuhungen fur eine
friedliche Wiedervereinigung "vollig“ erschopft sein sollten. Zuvor war der
Haushalt mit einer starken Steigerung der Militarausgaben um 12,6 Prozent
gebilligt worden.
這部法律成文法化了"非和平手段與其他必要措施",當台灣從中國脫離或所有和平統一的可
能性"完全"消失.在此之前一份國防經費大幅增加約12.6%的預算剛被批準.
Das Gesetz hat in Taiwan und international Kritik ausgelost. Die USA nannten es
"nicht hilfreich“. "Es verscharft eindeutig die Spannungen“, sagte US-
Ausenministerin Condoleezza Rice am Sonntag in einem amerikanischen
Fernsehinterview. Keine der beiden Seiten sollte einseitig den Status quo
verandern, sagte Rice. Sie wird auf ihrer Asienreise nachstes Wochenende zu
einem Besuch in Peking erwartet wird.
這部法律已經在台灣與國際間引發批評.美國稱其為"沒有幫助","這無疑地增加緊張",美國
國務卿Condoleezza Rice星期日在一場美國的電視訪問表示.雙方都不應該片面地改變現狀
,Rice說.她下週末將展開她的亞洲行程並拜訪北京.
China tritt der Kritik entgegen, indem das Gesetz die Losung der Taiwanfrage
und die Wiedervereinigung als eine "interne Angelegenheit“ Chinas bezeichnet.
Diese erlaube keine Einmischung von ausen. Die Entscheidung fur einen
Militarschlag gegen das demokratische Taiwan wird der Militarkommission und dem
Staatsrat ubertragen. Beide mussen allerdings umgehend dem Volkskongress Bericht
erstatten.
中國面對這些批評,稱這部法律是台灣問題的解答而且統一是中國的"內政事務",不需要外
國的允許.軍事攻擊民主台灣的決定將移轉給軍委會和國務院.兩個單位必須立即向人民大
會報告.
"Es gibt nur ein China in der Welt"
"世界上只有一個中國"
"Es gibt nur ein China in der Welt“, heist es in dem Gesetz. "Sowohl das
Festland als auch Taiwan gehoren zu einem China. Chinas Souveranitat und
territoriale Integritat dulden keine Spaltung.“ Das Gesetz pladiert daneben
fur eine friedliche Wiedervereinigung und eine Ausweitung der Kontakte mit
Taiwan.
"世界上只有一個中國',這部法律宣稱."大陸和台灣同屬一個中國.中國的主權和領土完整
不容分割."本法此外放入了和平統一與加強與台灣接觸的條文.
Die kommunistische Fuhrung in Peking betrachtet die Insel seit 1949 nur als
abtrunnige Provinz. China begrundet das Gesetz mit einer angeblichen Zunahme
der Unabhangigkeitsaktivitaten in Taiwan.
北京的共產黨領導人自1949年以來即把台灣視為只是叛亂的一省.中國制定本法是為了所謂
台灣獨立運動的成長.
Es wird vor "schwerwiegenden Zwischenfallen“ gewarnt, die eine Unabhangigkeit
zur Folge haben und damit einen Militarschlag auslosen konnten. Die Sicherung
der Souveranitat und territoriale Integritat bezeichnet das Gesetz als
"gemeinsame Verpflichtung des ganzen chinesischen Volkes, einschlieslich der
taiwanesischen Landsleute“.
這部法律警告了"嚴重事件",一旦獨立的後果就是軍事攻擊.主權和領土完整的安全在法律
中被設定成"所有中國人民,包括台灣同胞的共同責任."
Grunen gegen Aufhebung des Waffenembargos
綠黨反對解除武器禁運
Wortlich heist es in dem Gesetz: "Taiwan ist Teil Chinas. Der Staat darf
niemals den spalterischen Unabhangigkeitskraften Taiwans erlauben, Taiwan unter
irgendeinem Namen oder irgendwelchen Mitteln von China abzuspalten.“
這部法律以文字宣稱"台灣是中國的一部分.國家絕不允許台獨分裂勢力以任何名義或方式
把台灣從中國分裂出去."
China betrachtet das westlich orientierte Taiwan seit Ende des chinesischen
Burgerkriegs 1949 als abtrunnige Provinz und furchtet, die Insel konne unter
Prasident Chen Shui-bian formell die Unabhangigkeit erklaren.
中國把親西方的台灣視為自從1949中國內戰結束後仍叛亂的省份,並且擔憂台灣在陳水扁總
統的領導下可能宣佈獨立.
Angesichts der neuen Kriegsdrohungen wurde in ganz Europa und auch bei den
Grunen in Berlin der Ruf laut, die geplante Aufhebung des europaischen
Waffenembargos gegen China zu uberdenken.
在視為有新的戰爭威脅下,重新考慮解除對中國武器禁運的聲音已響徹全歐,包括在柏林政
府中的綠黨.
Copyright c sueddeutsche.de GmbH/Suddeutsche Zeitung GmbH
南德意志報股份有限公司版權所有
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.52.42
推 LucLee:戰爭法...德國人說得真直接 61.62.13.231 03/15
推 olenew:本來就是支那侵略台灣法 這一點沒有人會懷疑 218.172.131.5 03/15
推 uzes:德國人對這種法律本來就是既敏感又有經驗的........ 140.109.177.81 03/15
推 REDXIII:外國人看得比在臺中國人更透徹 ˋ(′_‵||)ˊ 140.115.17.101 03/15