精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
我好像走錯版了(茶) Waffenlieferungen an China Grune stellen sich gegen den Kanzler In der rotgrunen Koalition droht neuer Streit: Wahrend sich Bundeskanzler Schroder fur eine Aufhebung des Waffenembargos gegen China ausgesprochen hat, beharren die Grunen auf ihrer Position: keine Waffen fur Peking. Schon gar nicht jetzt, wo China ein Kriegsgesetz gegen Taiwan vorgelegt hat. 武器售予中國 綠黨反對總理 新的爭議出現在紅綠聯盟中:當聯邦總理Schroeder已經表達希望解除對中國的武器禁運時, 綠黨堅持他們的立場:不供給北京武器.特別不是現在,當中國正針對台灣制定一部戰爭法. Berlin - "Die alarmierenden Entwicklungen im Verhaltnis zwischen China und Taiwan bestarken uns in unserer Uberzeugung, dass keine Waffen an China geliefert werden durfen", sagte Krista Sager, Fraktionschefin der Grunen im Bundestag, gegenuber der "Berliner Zeitung". 柏林-"中國台灣關係間令人緊張的發展增強了我們的信念,那就是不該供應武器給中國." 綠黨在聯邦國會的領袖,Krista Sager,向柏林日報表示. Die Grunen wenden sich damit gegen Tendenzen bei der Europaischen Gemeinschaft, das EU-Waffenembargo gegen China in naher Zukunft aufzuheben. Sie widersprechen damit auch Bundeskanzler Gerhard Schroder (SPD), der sich wiederholt fur ein Ende des Embargos ausgesprochen hatte. 綠黨將自己處在反對歐洲社會的可能決定,也就是在最近解除歐盟對中國的武器禁運.綠黨 也因此反對了聯邦總理Schroeder(社民黨),因為他一再地表達應該解除禁運. Die Grunen wollen Waffenexporte auch dann verhindern, wenn Brussel das Embargo kippen sollte. "Unabhangig von einer eventuellen Aufhebung des Waffenembargos gegenuber China durch die EU kommen fur Deutschland auf Grund unserer Rustungsexportrichtlinien auch in Zukunft Waffenlieferungen nicht in Frage", sagte Sager. 綠黨也想要預防武器出口,即使當布魯塞爾解除禁運."不提歐盟可能最終對中國解除武器禁 運,對德國而言基於我們武器出口的綱領在未來出口武器(予中國)也是不該被討論的", Sager說. Der stellvertretende Unions-Fraktionsvorsitzende Wolfgang Schauble hat die Europaische Union davor gewarnt, das Waffenembargo gegen China gegen den Willen der USA aufzuheben. "Ich furchte, dies wurde alle gegenwartigen Anstrengungen zunichte machen, das gegenseitige Misstrauen und Unverstandnis wieder abzubauen", sagte Schauble dem "Handelsblatt". "In der jetzigen Lage sollten die Europaer mehr als vorsichtig sein." 聯盟黨黨團副主席Wolfgang Schaeuble之前已經警告歐盟,解除對中國的武器禁運是違反美 國的意願的."我擔憂,這些現在的努力可能不會帶來什麼,除了雙方的不信任與再一次的缺 乏理解",Schaeuble對"商業日報"表示."在現在的狀況歐洲人應該更小心". Dass sowohl China als auch Taiwan zurzeit den fragilen Status Quo in der Region in Frage stellten, sei gefahrlich, sagte Schauble. "Umso wichtiger ist es, dass die Europaer eine mit den Amerikanern abgestimmte Position beziehen." Ansonsten drohe in der amerikanischen Offentlichkeit und im US-Kongress der Eindruck zu entstehen, "die Europaer nahmen keine Rucksicht auf die Sicherheitsinteressen der Amerikaner und amerikanischen Truppen". 捫心自問,台灣與中國間目前脆弱的現況應該是區域中最危險的,Schaeuble說."越來越重要 的是,歐洲人是不是站在美國人這邊."否則這個印象可能會出現在美國大眾與美國國會間," 歐洲人不會考慮美國人和美軍的安全." Das Risiko einer erneuten Verschlechterung der Beziehungen zwischen den USA und Europa sei vor allem deshalb gefahrlich, weil die US-Regierung ihre Einstellung gegenuber Europa gerade geandert habe, sagte Schauble. "Ganz offensichtlich will die US-Regierung die Europaer wieder starker in Entscheidungsprozesse einbinden." Im Fall Iran sei tatsachlich echte Bewegung in der amerikanischen Haltung zu beobachten. "Gerade deshalb sollte man das Thema des EU-Waffenembargos gegen China nicht zum nachsten Stolperstein im transatlantischen Verhaltnis werden lassen." 讓美歐關係重新惡化是危險的,因為美國剛改變對歐態度,Schaeuble說."非常明顯地美國 政府希望將歐洲人再度在決策過程中有重要地位."在伊朗事件中美國真正的動向是在觀察, "為了這個理由不該讓歐盟對中武禁這個題目成為大西洋兩岸關係中下一個絆腳石." c SPIEGEL ONLINE 2005 Alle Rechte vorbehalten Vervielfaltigung nur mit Genehmigung der SPIEGELnet GmbH 明鏡週刊股份有限公司版權所有 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.68.93 ※ 編輯: eslite12 來自: 218.160.68.93 (03/11 01:25)