精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《HYL (UNEMPLOYED)》之銘言: : : 推 afcajax:最後一段看不懂 請問能舉個例子嗎? 61.229.139.136 04/30 : 沒有這麼難懂,台灣社會就已經有這問題,而且滿嚴重的。 : 「我等會把我的idea伊媚兒給你」 ( 一時想不到更好的點子,就用這個了 ) : 在上面這個句子中,idea對應的 "想法" "點子"是中文的常用字,沒有必 : 要用個英文字來取代,"伊媚兒"更是這兩年來才開始普遍的用字,問題是 : 十多年前就有個廣汎使用的"電子郵件",這種流行用語實在很沒必要;更 : 甚者某些人現在出口閉口一定要帶幾個英文字,偏偏又不是 ABC或在國外 : 待過一段時間的留學生。 我認為這是臺灣多族群多文化培養出來的"特殊能力" 有的人也常常在日常生活交談時 穿插國台(holo)語 有時候常常會認為 這個形容詞更能表達出我所要的感覺(也許是音調或是其他原因) 於是就會... => 我"巴鬥邀" => "靠邀" 我普化被當掉了 還有最近很紅的... => 走馬該 (客家話) 以前我國中時 老師就拿來用的... => 這樣你們有沒有"瞭改"(holo) 再加上平埔族語言也混進了holo話 臺灣的日常用語比瀨尿牛丸更帶勁兒 當籃球打沒問題 (當然....這是我個人的案例...不代表大家..Orz) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.33.190
Kvar:什麼平埔語? 218.138.134.81 04/30
ichirogo:走馬該也是客家話~ 140.119.201.15 04/30
allure1:"臺灣" 就是最有名的 源自西拉雅族 61.62.33.190 04/30
※ 編輯: allure1 來自: 61.62.33.190 (04/30 11:32)
ichirogo:還可以舉「嘿咩」也是客家話 140.119.201.15 04/30