※ 引述《jimmyduh (百般柔情 將化鬼影)》之銘言:
: ※ 引述《MoneyMonkey ()》之銘言:
: : 提出龍應台的一篇文章做參考,
: : 請點這個連結 :
: : http://www.tol.com.tw/CT_NS/freectsearchlist.aspx?keyword=%c0s%c0%b3%a5x
: : 然後點選"請問雅典在哪裡? ──談台灣的「國際化」危機"
: : 大體上來說我認為龍應台的這篇文章提供了一線方向,
: : 對台灣和對泛綠都是.
: : 可以做為一個對抗中共併吞的方向.
: : (請略過龍應台文中的一些小瑕疵)
我想請諸位看的重點之一是這幾段 :
*************************
☆「雜碎」的國際報導
隨便哪一天,隨便哪一個新聞頻道,台灣人每天看見和聽見的新聞基本上只有
三種:瑣碎的口沫橫飛的政治新聞,刺激的姦殺擄掠的社會新聞,還有大量的
低智商「雜碎」新聞──小孩吞了一打釘子、女人的腿被緊身牛仔褲磨傷、男
人的生殖器憋歪了、黃牛會笑、豬會爬樹、小偷偷了女人內褲摔了一跤……
如果瀏覽一下二○○五年三月十二日那一天台灣幾個比較認真的電子報,尋找
國際新聞,發現每一個報紙不超過十條。其中兩三條是政治的即時性新聞,譬
如歐美協議如何處理伊朗核武的威脅,剩下的,全是台灣國內新聞的翻版,也
就是說,所謂「國際新聞」其實大半是國際的鹹濕「社會新聞」:
美國強暴犯當庭槍殺法官。
麥可傑克森性侵兒童案繼續。
性侵幼童德國神棍被捕。
十三歲男童強暴女老師。
紐約警察受雇作槍手殺人……
想要知道今天世界上究竟發生了什麼事,你只好花時間上外國媒體,譬如美國
觀點的「紐約時報」:
英國的「非洲調查報告」出爐,要求每一個先進國家將外援大幅增加到國家預
算的百分之零點七。英、法、西班牙都已做到,美國卻落後很遠。
敘利亞自黎巴嫩撤軍。
玻利維亞總統梅薩得到國會支持,繼續執政,但是政治情勢極不穩定。
美國法院判決,美國政府應對匈牙利猶太人賠償二戰間所掠奪的財產……
或者歐洲觀點的「法蘭克福匯報」:
歐盟準備限制中國紡織品進口,因為中國紡織品嚴重威脅歐洲經濟。
華人在柏林遊行,抗議中國政府的西藏政策。
伊拉克的經濟重建碰到很複雜的問題。
馬其頓大選被指控作票。
法國哲學家談車臣獨立的坎坷以及俄羅斯的霸權……
政治國際新聞之外,還有財經的和文化藝術的國際新聞,譬如專訪聯合國的經
濟學家,評介巴西的小說家、伊朗的電影導演、古巴的音樂。
三月十二日的日本「讀賣新聞」網上有二十條國際新聞;新加坡「聯合早報」
網上八條國際新聞,加上轉載十五篇與國際有關的報導。
對比之下,台灣媒體全面地缺少國際面向:國際新聞的量非常少,而在極少量
的國際新聞中,不是姦淫擄掠的聳動「雜碎」就是瞬間發生的事件。事件之前
的歷史脈絡和深層意義,事件之後的思潮形成和可能影響,事件與事件之間的
抽絲剝繭等等,卻毫無深掘,更無討論。
**************************************
: 流台中國人的閹割焦慮》回應龍應台「談台灣的國際化危機」
: 文\西區老二﹝完刑學派部落格 http://www.wretch.cc/blog/seiku〕
: 文章分類: 百年豪洨
: 看到一句話,就曉得其他不必看了,「中共不等於中國」,那請問中國是什麼?
: 是文化上的中國,種族上的中國,還是所謂堯舜禹湯文武周公道統的中國?一個負責
: 任的宏觀的知識份子,以上論述必須先釐清,才有繼續討論的基礎,旅居德國的龍應
: 台為什麼不敢告訴我們:
: 『中國文學史是以「朝代的文類」來編定的,如唐詩、宋詞、元曲、明清小說等
: ,而外國文學史,以德國為例,則是以「時代的思潮」來當指標的,如人文主義、文
: 藝復興、宗教改革、啟蒙思潮、理性主義、古典主義、狂飆時期、浪漫主義、寫實主
: 義等。兩相比較之下不難確認,德國的文學史必然與其文化史、思想史、政治史和社
: 會史有極為密切的關聯。也因此,在二次戰後的德國,其所有上過「國文課」的學生
: 對「文學」的認識必然與在那塊土地上所發生過的歷史、社會和政治事件或思潮緊密
: 結合,是以,他們在文學閱讀過程裡所體認到的美學經驗中,純粹的「文字之美」、
: 「意境之雅」或「結構之嚴」非屬前餐,即為點心,真正的主菜乃是透過培養「批判
: 意識」所建構出來的閱讀快感──從文學作品中習慣面對「不同價值觀的衝突」、學
: 習憐憫「角色的不幸遭遇」、深度了解「作者的人道關懷」、培養傾聽「對不公不義
: 之控訴」。簡而言之,透過文學閱讀之訓練來養成青年學子的政治敏感度以作為「批
: 判意識」之基礎,是德國學童的「國文課」之重要教育目標。』
: ﹝謝志偉、http://www.libertytimes.com.tw/2004/new/jun/6/today-s1.htm﹞
: 龍應台說:『國際化,核心的意義可能不是在學英語,而在精深嫻熟自己的語言
: ,精深嫻熟到一個思想透徹、創造力爆發的程度。』『國際化可能不是在舉全國之力
: 進行「本土化」,而在於把「本土化」的任何舉措放在全球的視野中檢驗。』那麼“
: 國際化”的史觀、文學觀、政治觀,是不是必然要和本土思潮緊密結合,精深嫻熟自
: 己的“母語”到一個思想透澈、創造力爆發的程度?是不是應該以“批判意識”為基
: 礎,檢視、改革過去大中國愚民教育的遺毒?
: 龍應台說了很多對的話,來支持一個錯誤的結論;試問何謂「去中國化」?提倡
: 本土化就必然形同去中國化嗎?透過英語所瞭解的中國,和透過“國語”所瞭解的中
: 國,對連龍應台都不以為然的中共政權下的中國,哪一種才是符合台灣國際化需求的
: 理解方式?
: 如果龍應台認為「中共不等於中國」可以解讀成文化上的中國不等於政治上的中
: 國,那麼政治上的去中國化,也就同樣不等於文化上的去中國化;反之,若台灣人對
: 台灣文學一無所知,如何精深嫻熟自己的語言?若不以最貼近古漢音的台語、客語進
: 入中國文學世界,如何玩賞體會其「文字之美、聲韻之雅」?
: 綜觀教改政策,本土化之意涵,係在破除“國立殯儀館”部定“思想統戰守則”
: 後,建立本土文學的必要性及正當性,和龍應台沈痛的呼籲不謀而合;更務實一點說
: ,失去統一教材的規制,台灣學生﹝興趣或為了考試不得不﹞非但不是不讀文言文,
: 而是能在浩瀚的中國文史經典中揚棄窄化貧瘠的政治視野,享有直接訴諸美感經驗與
: 藝術層次的開放認識。
: 由此可知,龍應台恐出於政治正確勝於文化正確的警語,所憂心忡忡的「台灣國
: 際化危機」,毋寧應稱作“流台中國人”的閹割焦慮。
: ﹝龍應台原文、http://forums.chinatimes.com.tw/report/lonin/l_main.htm﹞
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.35.50.81
※ 編輯: MoneyMonkey 來自: 218.35.50.81 (04/02 10:22)