精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《carto (卡特格拉佛)》之銘言: : 最近很多官方的宣導廣告是閩南語發音為主的 : 而且都不打字幕 : 雖然說大部分台灣人都聽得懂(這裡講的台灣人不分族群) : 但是聽不懂的人口應該還是有上百萬吧 : 我工作的地區90%以上是講客語 : 很多人對這樣的情況很不高興 : 客語發音的廣告幾乎都會打字幕 : 怎麼會有這樣的差別呢??? 的確,希望有人能夠透過投書或是其他管道向政府表達這件事情。 平常我也沒特別注意哪些廣告有字幕,哪些沒有。 不過我印象中,雖然台語對白沒有字幕,不過重點的宣導部分, 似乎都還是有顯示字幕在上面。 也許可以讓聽不懂台語的人瞭解。 不過我也贊成這是個尊重的問題,打上字幕會好一點 ^^ -- 聽說桃園中壢的路標還有泰文越南文真的假的 @.@?? -- 詹姆士爽:連"重"新都不會寫 哈哈哈 61.62.233.199 02/10 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.101.17
airwolfII:沒錯,大推一下 220.137.87.135 02/17