作者tenchai (泛藍不倒~混亂不少~)
看板a-bian
標題Re: [剪報]童年與想像-黃榮村
時間Sun Feb 20 14:37:38 2005
我來幫這文章著一下色
不知道這篇充斥「外省、本省」分化語言的文章是何居心
是想挑起族群對立嗎?
------
※ 引述《ginshop (閉關中,有事call我)》之銘言:
2005.02.20 中國時報
童年與想像
黃榮村
小時在員林鄉下念了十二年書,很多
外省囝仔與
外省老師台語講
得溜得很,平常在一起玩也沒什麼感覺,祇有當上一代偶爾講起誰嫁
給那個外省人時,帶點神秘而已。當時幾乎每個人家境都不好,互相
幫忙的機會倒是很多。老友陳浩這個南部來的
外省囝仔,寫了一本《
一二三,到台灣》,讀了之後,童年的回憶一下子全出來了,他寫的
活生生就是我們當年的生活。換到今天,倒是我們這些離鄉背井到台
北的中南部台灣人後代,講起台語來像外國人,令人受不了。更嚴重
的,每屆選舉,本省、
外省的區分似乎一下子又醒目起來,但事後再
看,又好像沒事一般。這幾年好像變得比較嚴重,應該是與五十多年
來第一次政黨輪替下的不適應有關,也許慢慢又會好轉吧。
一位
外省朋友的父親曾講過這樣有智慧的話:台灣人難以理解
外
省人的焦慮與不安,
外省人也難以體會本省人的悲情。早期
外省人歷
經戰亂之後的流離失所,心中有很濃的「概化性焦慮」(
generalized anxiety與害怕不同,因為並非有特定的害怕對象),
這是一種具有普遍性又講不清楚的不安。早期台灣人則在長期殖民與
威權統治下,更有濃得化不開的悲情,是一種「習得的無助」(
learned helplessness),發現在制度性的牢籠中,再怎麼想辦法好
像也無濟於事。隨著時間以及社會的進步,其實已事過境遷,但當年
的人還是固著的認為別人不可能了解自己「第一人稱」的深層感情。
研究心靈與意識現象的學術圈中流行一句話:「身為蝙蝠的悲哀是什
麼?」(What isit like to be a bat?)亦即這種第一人稱的經驗
,外人如何能穿透蝙蝠的心理狀態來進行理解?前總統李登輝說的「
身為台灣人的悲哀」,大概也就是這個意思。基本上,這種想法是沒
錯,但是假如雙方堅持到一定程度,旁邊又有政客在火上加油時,這
種情緒可能會被增強到脫離現實的地步,開始出現指責對方不知悔改
、鴨霸、勾結、陰謀切斷文化傳統等令人皺眉頭的話語。
(餘略)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.175.168
推 Jetty:不是吧?至少我看來不像 140.116.101.17 02/20
推 allure1:黃的小時候 的確是外省本省這樣在用 61.62.33.190 02/20
→ allure1:這只是表示家庭背景而已吧 61.62.33.190 02/20
推 Leika:雖然黃部長做的不好,但黃教授的文章還蠻中肯的呀~ 61.230.139.220 02/20
→ Leika:從文中能看出他希望族群和諧的用心,強過很多文章~ 61.230.139.220 02/20
推 tenchai:三位大大的評論雖有道理、但不夠客觀~~ 61.228.175.168 02/20
→ tenchai:應該聽聽正宗外省人的g開頭網友的感受比較精確~~ 61.228.175.168 02/20
推 ManicD:甚麼正宗外省?還有歪宗外省喔?140.112.211.167 02/20
→ ManicD:外省一詞本來定義就因人而異140.112.211.167 02/20
→ ManicD:不然為甚麼外獨會仍堅持使用外省人一詞140.112.211.167 02/20
→ ManicD:來代表1949前後在臺灣的中國移民?140.112.211.167 02/20
推 wuhaha:推樓上的"歪宗外省" 哈哈 221.169.96.31 02/20
推 sekwisd:只要使用本省外省這個詞彙就是分化? 218.162.181.93 02/20
→ sekwisd:雖然我很支持那天外省人學原住民選一個新的稱呼 218.162.181.93 02/20
→ sekwisd:不過在那之前 把任何一個試圖陳述既存現象的人說 218.162.181.93 02/20
→ sekwisd:成別有用心 裝作看不見就沒事也不是健康的態度 218.162.181.93 02/20