精華區beta DPP 關於我們 聯絡資訊
明明台灣明星隊穿的球衣寫『Stars of Taiwan』,硬要寫成 「中韓明星慈善棒球賽」。 不過也或許,比賽場地那邊的標語也是「中韓明星慈善棒球賽」。 請問媒體,「中」是什麼「中」?談到台灣、中國和美國的三邊關係, 媒體用「中、美、台」,然後只有台灣和美國時,就是「中美」? 自欺欺人成這樣? 我也想請問,為何只有台灣和美國時,就是中美,不然台美。但是遇到 中國時,就是中美台,中國排第一,美國也在台灣前面?為什麼不是「台 美中」? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.173.22.21
dickyfox:因為大家都是讀國民黨書長大的...orz 61.56.143.68 11/28
luvq:統媒嘛~~~~~ 218.187.76.202 11/28
miobaggio:中間選民的中。XD 61.59.148.5 11/29