※ 引述《toriManiac ( dream catcher )》之銘言:
: ※ 引述《reltub ( )》之銘言:
: : 我日版的actually也是翻成奇怪的日文名
: 喔, 原來bernard同學也喜歡psb啊.. ( 喔, bernard耶~ :D )
哇!多莉瘋子竟參出reltub箇中奧妙 真厲害:)
: : 對於日本人的翻譯手法
: : 不管是可怕的直接音譯或詞不達意的意譯
: : 我都無法認同...
momus 啊 就有一首歌叫mistranslation 在裡面抱怨日本人的翻譯
說在翻他的歌詞時 加了很多sinister lines
連momus如此「親日」之人都如此說
可見……
: 我以前還很羨慕日本人耶 因為他們日盤都有介紹和翻譯..
: 超詳細的.. 沒想到原來是這麼回事...... ^^;;
: ( 那那首yellow還算很好的囉! )
: 哈 可惜我沒什麼日盤, 要不然拿給外婆翻譯, 我可能會笑死... :p
: : ....
: : 而且日幣原價還要 3200yen
: : ....
: -_- 那你買的價是??
--
東榮!東榮!減肥刀,到處都喔漏
想瘦哪裡,就瘦哪裡,苗條身材自己做
大肚子,大腳腿,多出來的肥肉割割去
一支只開2200
東榮牌減肥刀
從今天開始徵1000名顧客,就加送你砂輪機一台
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: h114.s18.ts30.hinet.net