精華區beta Deserts 關於我們 聯絡資訊
"who am i to need you now" "而今我憑什麼去(需)要你" 以上下文意來說應該是這樣 who am i 在這裡有"我算是什麼?"的意思 當然也可以從較悲傷勝過自我否定的角度翻譯為 "(對你)我有何資格去(需)要你呢" 兩句都有悲傷並自我輕視的意思 看歌的詮釋者對兩種情緒的比例怎麼輕重 :) -- why can't i get just one kiss -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.216.163
swwx:正解出來了 搶頭推 XDDDDDDDD 09/15 06:02
socks0627:第二推 張懸我愛你!!! 09/15 06:09
genextek:怎這麼晚睡? 難道都是再看棒球麼? XD 09/15 06:24
rsiidtojack:呃!都是認真不睡魔人.... 09/15 06:34
applele:大家都好認真,是一大早起來晨操的嗎@@? 09/15 06:49
CASTIA:正解 推 09/15 06:51
gagachi:是沒睡還是早起XD 09/15 07:54
purplelisa:阿懸早 謝謝妳的解答 :) 09/15 08:06
iceberg5117:正姐出來了~ (逃...) 09/15 08:57
kczp: 正姐出來了~XD 09/15 09:04
emilykilly:早安 XD 09/15 09:24
linkin1:才想說怎麼晚上都沒人~原來大家都是這時候上線..==.==" 09/15 09:24
linkin1:每次都沒跟到... 09/15 09:26
brina:......抄筆記抄筆記:p 09/15 09:40
oldhead13:啊!正姐!(筆記) 09/15 10:02
davidrumer:起的也太早了點XD 老人家沒辦法 09/15 10:52
ying79:正姐正姐~~_ψ_(._. ) 09/15 10:56
moo86:樓上有好笑到喔!阿懸真早,還是要乖乖睡覺的好喔... 09/15 11:28
gina0524:為什麼看到正解有心震一下的感覺 09/15 12:07
ummba:抄筆記.... 09/15 12:37
Yeh19:謝謝張老師.... 09/15 13:09
rockjoker:哈哈哈,午安 09/15 13:13
eastsea:^^ 09/15 13:15
monkeybabe:ψ-(.__. )> 09/15 16:10
minshing:早安!! 09/15 16:29
su06el:好難過的一句話...原來正解是這樣阿!! (筆記) 09/15 16:47
foolman:嗯嗯 這樣也是跟下文通一些 晚上再來繼續修 Thanks :) 09/15 18:20
AWEN6435:又學了一句英文..可以再繼續焦英文嗎? 09/15 21:14
colorbow:好久不見懸寶貝>///////< 09/16 00:27
su06el:焦英文...^________^...可以請全家來開才藝班嗎!!! 09/16 11:12