精華區beta Design 關於我們 聯絡資訊
我們研究室今年一年級的新生有五人。 其中兩個日本人,兩個中國人,還有我一個台灣人。 但是整個研究室的人當然不只這些, 二年級的部份有兩個中國人,一個韓國人,跟一個日本人。 此外還有三個中國人研究生。 算算整個研究室的學生,半數以上是中國人。 有個學長笑稱我們研究室「簡直是中國殖民地了」。 在這樣的環境當中,自然而然大家很習慣地用中文聊學業、聊八卦等等。 當然開會的時候老師規定大家一定要用全日文討論。 雖然開學才不久,我的日本同學倒是私下跟我抱怨好幾次, 叫我們不要用他們日本人聽不懂的中文聊天。 當然一開始我很不解,不過仔細一聊之後發現, 原來日本人身處在這種中國人滿街跑的環境當中, 也和我們留學生一樣,會有因為聽不懂外語而產生的心理壓力和焦慮。 這讓我覺得滿訝異的。 我們有一門課是四個設計學程(環境、建築、工設、情報)的合同workshop, 因為上課內容是分組討論,所以為了培養大家的感情,順便多多瞭解對方, 有個建築學程的日本同學安排了一場交流會,供大家吃吃喝喝兼閒聊。 在這樣的活動過程當中,我頓時發現其實我是身處在一群日文不太好的中國人, 跟完全不懂中文的日本人之間,扮演著人肉翻譯機的角色。 有趣的是,我經常需要解釋我剛剛對中國同學說過的話給日本人聽, 再把日本人的對話翻成中文向中國人解釋他們想要表達的內容。 那怕只是「你待會再(把照片)寄到我郵箱啊」這樣一句簡單的對話, 日本人都會想知道原來這句話在日文是「後でメールしてください」的意思。 其他像是,在開會的時候向不懂日文的研究生解釋討論的內容, 教日本人用中文講自己的日本名字等,諸如此類。 不過我想這個是一個過渡期啦,也許一年後中國人的日文能力變好了, 自然我也不用再花費心思去照顧他們。 我只是一直沒有意識到,原來像我這樣中英日皆通的人, 正是在兩個語言不通的人當中,扮演著溝通與協調的角色。 人的機運真的是一件很有趣的事。 以前在專門學校,身處在全日文及全日本人的環境當中, 讓我的日文程度練到和日本人應答如流的境界。 但也許上天覺得這樣還不夠, 硬是讓我考上了一間日本人跟中國人都很多的學校, 好讓我在這樣的環境當中培養「即時口譯」的能力吧。 我想就算我到時就職沒成功,憑著接下來這兩年在筑波當「口譯」的經歷, 應該也會找到不錯的工作才對(誤 -- 當你不再有在台灣的優勢時,面對的就是活生生的考驗, 這時候態度很重要,自信也很重要, 有時你會被環境煩的要死,有時你會覺得自己有進步, 我想你可以好好想想你為什麼要出國, 如果想到的真都是負面的,最好先別出來。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 133.51.74.147
yoshitsugu :推 04/16 22:57
zow :推簽名檔!! 內容也很棒!! 04/16 23:08
dodomilk :怎麼會不解呢? 聊天時要盡量使用在場的人都能理解的 04/16 23:11
dodomilk :語言不是常識嗎? 要用中文聊至少也等日本人離開時吧 04/16 23:12
dodomilk :我在那個情況下,就算三方英文都不熟練,也會用英文 04/16 23:14
nemesis0 :哦 這個就是 比方說兩個中國人同學聊到一半 04/16 23:15
nemesis0 :日本人會問我「他們在講什麼」 04/16 23:15
nemesis0 :事實上我自己當然是會看場合 但多數的情況是 04/16 23:16
nemesis0 :中國人聊開了之後 在場的日本人會向我問對話的內容 04/16 23:17
nemesis0 :但 不得不說我們研究室的中國人還不太敢講日文 04/16 23:19
nemesis0 :有些事情不講到對方聽懂不行 我也是很為難Orz 04/16 23:20
dodomilk :了解 那就請版大好好轉達同事們,請他們多講日文吧! 04/16 23:21
nemesis0 :樓上您所謂的常識也很有道理 04/16 23:22
nemesis0 :只是這樣的情況下 我會優先選擇能夠精準表達的語言 04/16 23:25
tkdiven :你入學典禮那天有遲到嗎?? 04/17 00:37
Justworking :推人肉翻譯機!照情況看來~版主的日文會越來越好!恭喜 04/17 05:42
Justworking :而那兩個中國人...只會越來越依賴中文而已~ 04/17 05:42
wanters :我剛去的時候裝孬讓周邊的人以為我聽不太懂日文 結果 04/17 07:17
wanters :他們就會當面說我閒話還去教授那把開錯藥的大包賴我 04/17 07:18
幫你刪推文 ※ 編輯: nemesis0 來自: 133.51.74.147 (04/17 08:02)
w60241 :推推~正在等明年的琉球大學交換生結果:) 04/17 13:12
bineapple :我還蠻羨慕研究室有其他會講中文的耶 我的研究室只有 04/17 19:26
bineapple :我一個留學生而已 04/17 19:27
amods :推~我現在在語言學校也開始小翻譯了(只限簡單的)XD 04/17 19:39
toulu :有看有推 04/17 21:32
yowei1225 :一定要推你一下的XD 04/18 01:10
lukecy :我認識的大陸人過三年日文也沒多大長進:p 04/18 07:19
lukecy :反而是教授日文能力日漸簡單 以單字溝通 04/18 07:21
nawi :琉球大學是不是好幾年辦一次啊??我之前等很久沒簡章 04/18 09:37
w60241 :我不知道耶~我是申請學校的交換生@@" 04/18 10:17
dears0530 :流利的日文能力離母語程度還有多遠呢?@@ 04/19 19:29
mountstar :過一段時間就會發覺其實不流利了 個人經驗 04/19 21:48
tonyshan :有看有推 寫得很好 04/20 13:33
ccukate :我研究室只有我一個外國人,反而是我插不上話QQ 04/23 20:28
a3555789 :大推~~ 流利的日文離母語程度還有多遠呢?@@ 04/26 19:39