作者qhforever (head)
站內Desp_Housewi
標題[轉錄][新聞] 美劇中的劇情漏洞與穿幫鏡頭
時間Wed Aug 25 14:58:31 2010
※ [本文轉錄自 EAseries 看板 #1CT96vMX ]
作者: loh (loh) 看板: EAseries
標題: [新聞] 美劇中的劇情漏洞與穿幫鏡頭
時間: Wed Aug 25 11:44:54 2010
http://ent.qq.com/a/20100825/000006.htm
常見內地電視劇被挑出硬傷與穿幫鏡頭,其實美劇有時也不是完美無瑕的,
本篇為您盤點一下熱門美劇中的劇情漏洞與穿幫鏡頭,娛樂一下。
(避免雷到其他齣 想看的人就自己點連結囉)
《迷失》
《嗜血判官》
《危機邊緣》
《未來閃影》
《天才理論傳》
《梅林》
《終結者》
《我為喜劇狂》
《絕望主婦》
說到中文,《絕望主婦》(Desperate Housewives) 第五季季末時Tom曾經想重新回大學
學中文,當時興奮的他舉著課本對Lynette說要用來好好學普通話的,不過那本書
卻清楚地寫著“繁體字官話”,顯然是粵語,估計對美國人來說我們嘰裡咕嚕那麼多
他們也分不清。
說到《絕望主婦》,其實第四季和第五季兩季的主線都有著重大漏洞。第四季,
Dylan被Katherin從孤兒院領養時是和Katherin死去女兒同歲的,也就是和Julie同歲,
但是Julie清楚的記得她們小時候一起玩的情景,而同歲的Dylan居然完全不記得自己
是被從孤兒院領養的,自己根本不是Katherin的女兒…這似乎有點說不通。
至於第五季,Susan和Mike怎麼可能沒見過被自己開車撞死的對面車裡的母女倆的丈夫
和父親呢?當然這兩點不存在,這故事也就沒法編了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.186.216
推 benka:Fringe好看 但是每一集的劇情真的都不科學.... 08/25 13:31
→ qhforever:借轉 DH 板 08/25 14:58
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.135.48
→ Novia0923:會雷到其他片的劇情吧?而且dexter的那點已經被解釋過了 08/25 15:09
→ Novia0923:DH的本身倒是挺弔詭就是 XD" 08/25 15:09
推 kissahping:官話又不等於粵語... = = 08/25 15:24
※ 編輯: qhforever 來自: 122.124.135.48 (08/25 16:14)
推 cyclops227:是啊,為何官話會指粵語? 08/26 18:16
→ tim820313:明明官話就是mandarin不是cantonese= = 08/27 12:17