精華區beta Detective 關於我們 聯絡資訊
另一面: (僅供參考) (勘到101頁。) 1.p12,last 3rd line→英哩(X) 英里(O) 2.p20,line 9→搏取(X) 博取(O) 3.p21,line 7→聽太不清楚(X) 聽不太清楚(O) 4.p26,line 3→氣慨(X) 氣概(O) 5.p41,last 4th line→撥放鍵(X) 播放鍵(O) 6.p43,last 6th line→無法轉好(?) 無法好轉(?) 7.p43,last line→防礙(X) 妨礙(O) 8.p48,line 9→男的照片(X) 男人的照片(O) 9.p93,last line→栗田(X) 栗木(O) 10.p99,line 6→趁了這些人的心意(X) 稱了這些人的心意(O) ※ 引述《siedust (不拋棄,不放棄)》之銘言: : : 有雷 : : 最後一篇 老婆婆說 : : "就意義上來說 刺眼的東西和開心的事情說不定也是一樣" : : 請問這句話是甚麼意思?? : : 這是我看完這本書的唯一疑惑 : : 請幫我解答 謝謝 : 當初看完這一篇時, : 也不知道這句話的意義是什麼。 : 結果某一天要上課的時候, : 天氣晴朗,我望向天空, : 眼睛眯了起來,心情覺得非常舒服。 : 那時,我突然有點點了解這句話的意思。 : 人在開心舒服的時候,眼角不是會彎著的嗎? : 和眯眼的樣子很像啊! : 不過,我不知道我的理解對不對就是了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.130.67
belast:黑色幽默XD 08/25 22:57
Amege:黑色幽默? 08/25 23:21
askamow:熱心勘誤固然好...但是如果能換個標題會更好? 08/25 23:29
hscoldblue:連發好幾篇都文不對題 有人提醒換標題也不換..... 08/26 10:41
svince88:不換標題到時只是讓你的心血白費罷了 08/26 10:53
iiverson649:其實這也不是啥心血~只是我覺得不改的話~焦點會模糊.. 08/26 17:15
※ 編輯: iiverson649 來自: 119.14.130.67 (08/26 17:17)
zacbe:換標題+1 08/26 19:26
omnihil:「另一面」是什麼意思? 08/27 00:04
Amege:原po看到了出版社不用心的另一面,大概是這樣吧~ 08/27 00:06
belast:當作是另類的讀書心得也不很好XD 08/27 00:16
belast:人家寫心得,他勘誤,各有各的道XD 08/27 00:17