精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
應該是剛好相反耶! durfen的意思是:法律規定要這麼做,或是媽媽規定我必須這麼做, 是指一些性質強烈且非主觀意願帶有命令性東西。 Konnen的語氣就沒有那麼強烈,比較屬於主觀性質的語氣。 ※ 引述《balaqoo (Das macht nicht )》之銘言: : ※ 引述《tomatoin (最愛music~~)》之銘言: : : konnen.dufen都有'許可'的意思 : : 但用法有沒有什麼不同呢? : : durfen感覺有be allowed這種被動的用法 : : konnen是不是也能這樣用? : 我記得我們老師是這樣認定的 : konnen 堅定一定要去做 : dufen 就比較有彈性 : 請指教 -- 想為你做些什麼 只是 我又能為你做什麼 艾妮塔的生活記趣~ 有美女喔~~ http://www.wretch.twbbs.org/album/anitacatcat -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.33.36
balaqoo:嘿嘿 那可能我記錯了 感謝您218.172.186.230 07/14
kido183:不就是英文的 can 和 may..210.240.184.144 07/15
Natasha:二樓的 你把德文想簡單了 172.177.28.8 07/15
Natasha:並不是 can 和 may 172.177.28.8 07/15
kuckucksei:哪個的語氣較強烈, 是看情況的喲! 例如: 218.184.75.11 07/16
kuckucksei:"du darfst das natuerlich machen, aber..." 218.184.75.11 07/16
kuckucksei:用kann的話, 有可能是反而顯得熊度更強硬 218.184.75.11 07/16
kuckucksei:(這個例子有點模糊... 我另外舉例寫好了 ^^;) 218.184.75.11 07/16