作者anitacat (彩虹泡泡)
看板Deutsch
標題Re: [問題] konnen.dufen的不同
時間Thu Jul 14 22:17:18 2005
應該是剛好相反耶!
durfen的意思是:法律規定要這麼做,或是媽媽規定我必須這麼做,
是指一些性質強烈且非主觀意願帶有命令性東西。
Konnen的語氣就沒有那麼強烈,比較屬於主觀性質的語氣。
※ 引述《balaqoo (Das macht nicht )》之銘言:
: ※ 引述《tomatoin (最愛music~~)》之銘言:
: : konnen.dufen都有'許可'的意思
: : 但用法有沒有什麼不同呢?
: : durfen感覺有be allowed這種被動的用法
: : konnen是不是也能這樣用?
: 我記得我們老師是這樣認定的
: konnen 堅定一定要去做
: dufen 就比較有彈性
: 請指教
--
想為你做些什麼
只是
我又能為你做什麼
艾妮塔的生活記趣~ 有美女喔~~
http://www.wretch.twbbs.org/album/anitacatcat
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.33.36
推 balaqoo:嘿嘿 那可能我記錯了 感謝您218.172.186.230 07/14
推 kido183:不就是英文的 can 和 may..210.240.184.144 07/15
推 Natasha:二樓的 你把德文想簡單了 172.177.28.8 07/15
推 Natasha:並不是 can 和 may 172.177.28.8 07/15
推 kuckucksei:哪個的語氣較強烈, 是看情況的喲! 例如: 218.184.75.11 07/16
→ kuckucksei:"du darfst das natuerlich machen, aber..." 218.184.75.11 07/16
→ kuckucksei:用kann的話, 有可能是反而顯得熊度更強硬 218.184.75.11 07/16
→ kuckucksei:(這個例子有點模糊... 我另外舉例寫好了 ^^;) 218.184.75.11 07/16