作者poorboat (破船)
看板Deutsch
標題Re: [問題] Entschuldigung V.S Es tut mir leid
時間Thu Dec 6 21:24:54 2007
※ 引述《dragon7797 (黑帶)》之銘言:
: 到現在都還不太能正確掌握這兩者的用法與時機,
: 什麼時候Entschuldigung什麼時候Tut mir leid呢?
: 用錯了語意是不是就不順了呢?
: 請幫我解答一下Danke!
Entschuldigung 既又Excuse me 又有 Sorry 的意思
在街上要問別人問題的開場語
Entschuldigung = Excuse me
然后,就可以接著問問題了
在車上踩到別人腳了,或者在走道撞到別人了,
Entschuldigung = i'm sorry
這時,你時真的有錯,有點道歉的意思
說Es tut mir leid的時候
你只是為別人不能達成愿望而感到遺憾,
但是你自己對此時沒有過錯的.
常常時因為一些客觀的規定,
使你不能不作出對別人不利的決定.
當然,這里英文好像也是說i'm sorry
--
My left brain has nothing left;
My right brain has nothing right.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 84.57.161.218
推 ulasu:那像英文聽到某人去世或離婚等會說 i'm sorry 要用哪一個??? 12/07 21:31
推 freecandies:後者 12/08 07:14
推 odintoby:這個很像比較對耶~ 12/08 15:34
推 monkeyleon:那請問verzeihung又是什麼時候用? 12/09 09:21
推 dragon7797:解釋的真詳盡~豁然開朗阿~感謝ORZ 12/10 00:50