精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kuckucksei (beim Brueten, ueber...)》之銘言: : ※ 引述《Kuni0202 (不良牛的水神KUNI)》之銘言: : : 其實沒有誇張到這樣 : 我說了,是”語意有稍微一點點不同” : (不是”很誇張”的不同喲) : 我同意你說的可以互換,只是問的人想知道差別,所以我沒在那一部份做文章而已 : 不是故意跟你唱反調 恩恩 我了  妳下面舉的字典我有  我只是不會去看那一本  我剛剛查的結果  selber Demonstrativpronomen;indeklinabel, gespr~selbst  寫的很少  其實就是指兩個意思幾乎等於相同 selber是屬selbst的口語  所以會有selber的句子 全部都可改成selbst selbst卻不是全部可改成selber的  對於母語是德文的我 我其實感受不到這邊的差異性  其實我了解妳的意思  不過我覺得那差異性其實是存在於句子當中^^ 而不是字的差異性  Ich mache das selber Ich mache das selbst 其實都是我自己做的意思 而對我來說selber是比較口語的  其實在德文裡頭 這一種口語話的字眼常常看到  Januar~Jaenner Selbst~selber : :  至少在習慣用語上 : :  Ich mache das selbst. : : 跟 : :  Ich mache das selber. : :  幾乎算是相同 一樣都可翻譯成自己一個人作 : "親自"和"自己"也大多時候可以互換,但還是有不同的. : :  查字典 : : 查selber的時候 : :  會看到以下字樣gespr(口語上)=selbst : 我看到的是 selb~er adv.->selbst (Langenscheidts Grosses Schulwoerterbuch) : 不知道你查的是那一本字典,但 : Mein besseres Selbst, 不會有人寫或說成 Mein besseres Selber : 你應該還有漏看了其他的解釋 ^__^ -- http://www.wretch.cc/user/kuni 臉紅了唷!!#^((+++++))^# 有空來留個言吧^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.163.139