作者allesvorbei (如果、聽說、可能)
看板Deutsch
標題[Wort] DW每日單字
時間Fri Apr 22 00:14:49 2011
Erschöpfungszustand, der
【德文解釋】 wenn man sich sehr müde und schwach fühlt
【中文解釋】 精疲力盡、衰竭(Müdigkeit und Erschöpfungszustand為強調用)
verschnupft sein
【德文解釋】umgangssprachlich statt 'beleidigt' oder 'gekränkt'.
【中文解釋】1.感冒、生病;鼻塞
2.心情受損、心情差
如:Seitdem ich über ihre neue Frisur gelacht habe,ist sie etwas verschnupft.
自從我取笑她的新髮型後,她心情有些受損
in vielerlei Hinsicht
【德文解釋】viele verschiedene Punkte oder Themen betreffend
【中文解釋】很多方面。
例如「Weißdorn beeinflußt das Herz in vielerlei Hinsicht.
(山楂對於心臟在很多方面都有影響) 」
「Litauen ist in vielerlei Hinsicht sehenswert.
(立陶宛在各種方面都很值得一看)」
【文法部分】通常形容詞都要有字尾變化,但是erlei結尾的形容詞,如allerlei、
derlei、einerlei、hunderterlei usw都不用做形變。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.211.161
※ 編輯: allesvorbei 來自: 140.112.211.161 (04/22 00:15)
推 waitplz:推! 04/22 09:45
推 nimmer:verschnupft其實有點針對性的, 是在損人後, 被損的人的心情 04/22 13:48
→ nimmer:不知道對方為什麼心情不好時,不要用這個有點取笑意味的字 04/22 13:58
→ nimmer:(verschnupft這字暗示被損的人太敏感了,為了小事心情受影響 04/22 14:02
→ nimmer:對損他的人(稍稍)不爽. 以上使用情形供參考 04/22 14:12
→ allesvorbei:感謝:)果然這種語意上的差別還是要有人指導才會知道 04/22 14:22