精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
Vorzeigemetropole, die 【德文解釋】eine Stadt, die in etwas sehr gut ist und einen guten Ruf hat 【中文解釋】 模範城市 tagein tagaus 【德文解釋】umgangssprachlich für: jeden Tag 【中文解釋】日復一日 zu Potte kommen/zu Stuhle kommen/in die Pötte kommen 【德文解釋】dass man nicht schnell genug arbeitet oder mit eurer Arbeit nie fertig wird. 【中文解釋】拖拖拉拉 #1DhmXrJJ 錯誤更正:當時在查字典的時候以為是指處理得很好或者按部就班(fertig werden、zurechtkommen),不過看到這例文才知道自己搞錯意思了。 根據維基字典的解釋:Auch die Redensarten “zu Stuhle kommen“ oder “zu Potte kommen“haben diesen Ursprung, im Sinne einen langwierigen, mühseligen Prozess erfolgreich zum Abschluss bringen. 慣用語“zu Stuhle kommen“或者“zu Potte kommen“也是源自於此,因為必須要經過 一緩慢、勞累的經過才能夠達到成功。 http://de.wikipedia.org/wiki/Kot 而in die Pötte kommen 義同zu Potte kommen http://0rz.tw/S3aPy 一般字典都是指最後成功的部分,但是日常生活則是指緩慢的部分。所以以意思上搞錯, 非常抱歉m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.211.161
chenelf:頭推 感謝分享! 04/25 01:27
evelynsue:每日一字真棒 04/25 09:12
aries1985:推 04/25 17:47