推 waitplz:有看有推! 04/29 10:55
推 saisai9230:每日必推 04/29 22:14
推 chenelf:推 04/29 23:43
推 improbable:簽到!! 04/30 00:11
→ improbable:第二個好像還蠻常看到的,好用! 04/30 00:11
推 nimmer:第二個用在有點吃力的情況下, 第三個是讓醫生開病單 (不能 05/04 12:33
→ nimmer:用在跟公司請假, 老闆會覺得你是不是不想活了) 05/04 12:35
→ nimmer:ich moechte mich krankschreiben lassen 要看對象說. 05/04 12:43
→ allesvorbei:我知道阿@@所以要看德文解釋。不過在德國可以不用醫生 05/04 22:22
→ allesvorbei:請病假阿@@?所知道的資訊都是要透過醫生才能請病假 05/04 22:23
推 nimmer:是建議譯成"開病單"比"請病假"合適. 05/05 12:25
→ nimmer:(讓醫生)開病單. 我懷疑看了德文解釋就會此單字用法,所以加 05/05 12:48
→ nimmer:了以上說明, 並不是針對你, 是給初學者的, 別放心上. 05/05 12:50