精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
Assitoaster der 【德文解釋】der Sonnenbank;ein elektrisches Gerät, das mit künstlichen Sonnenstrahlen den Körper bräunt. 【中文解釋】曬黑床http://www.dw-world.de/dw/article/0,,14773604,00.html Arschgeweih das,e 【德文解釋】eine längliche Tätowierung direkt über dem Hintern 【中文解釋】腰部刺青 http://de.wikipedia.org/wiki/Arschgeweih Gardinenpredigt die, en 【德文解釋】Vorhaltungen in strafendem Ton, durch die jmd. Seine Verägerung zu erkennen gibt. 【中文解釋】(父母對小孩或者父母間的)說教 http://www.dw-world.de/dw/article/0,,5674477,00.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.227.37
chenelf:推 06/04 13:16
Ninau:第一句即使我看了中文也不懂 曬黑床??!! 06/04 13:22
Ninau:我常跟德國人講話其實根本用不到這多深難的單字... 06/04 13:23
Ninau:不過有人這麼殷勤分享其實也很感激^^ 06/04 13:24
kc1345:看德文部分就會清楚易懂了。做人工室內太陽浴時躺的床。 06/04 13:24
kc1345:也不能說是太陽浴...反正就是目的是曬黑的那種美容,西方人 06/04 13:25
kc1345:蠻多愛這種服務的... 06/04 13:26
Ninau:啊~有啦有啦 被你一講我看了德文解釋比中文還懂了 XD 06/04 13:27
Ninau:難怪在學校老師嚴格禁止我們使用德德以外的字典 06/04 13:28
因為我查google,好像在台灣就是用這名字拉@@畢竟沒用過,不清楚正確名稱
nimmer:台灣人生活中較少用到這些字,但對當地人而言是生活用語,並 06/04 14:11
nimmer:不算深難字彙. 06/04 14:20
※ 編輯: allesvorbei 來自: 114.40.227.37 (06/04 15:31)