精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《newyorklover (班艾佛列克最帥)》之銘言: : 想請問各位這些中文句子該如何翻為德文 : 這是個非常美麗的地方。 : 我很喜歡這裡。 : 這是個很有名的觀光勝地。 : 有機會的話我想再去一次。 : 不好意思麻煩各位了....^^" Dies ist ein sehr schoener Ort. Ich mag hier viel. Dies ist eine beruehmte Sehenswuerdigkeit. Wenn ich eine Chance habe, moechte ich hier wieder gehen. ※ 編輯: tomomi 來自: 220.139.133.193 (02/24 21:16)
newyorklover:真的真的很謝謝你!!!^______^140.115.234.217 02/24
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Kuni0202 (不良牛的KUNI) 看板: Deutsch 標題: Re: [請益] 這句要怎麼講 時間: Fri Feb 25 01:53:06 2005 ※ 引述《newyorklover (班艾佛列克最帥)》之銘言: : 想請問各位這些中文句子該如何翻為德文 : 這是個非常美麗的地方。 Hier ist es sehr schoen. : 我很喜歡這裡。 Mir gefaellt es hier. : 這是個很有名的觀光勝地。 Das ist ein bekannter Reiseort : 有機會的話我想再去一次。 Wenn's Moeglich waere, wuerde ich noch einmal hinfahren. : 不好意思麻煩各位了....^^" -- http://www.wretch.cc/user/kuni 臉紅了唷!!#^((+++++))^# 有空來留個言吧^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.59.207.79
newyorklover:Thank you so much!!!:)140.115.234.217 02/25