作者Borowski (波羅笨蛋)
看板Deutsch
標題Re: [問題] 幾個問題
時間Sun Aug 26 17:24:07 2007
除了之前板友說換文法書的建議,
先大致簡答一下你的問題救救急。XD
※ 引述《sqnl (花生狗)》之銘言:
: 1. 請問德國電話號碼的唸法是 12 34 56 還是1 2 3 4 5 6 的唸法?
^^^^^^^^ 這個。
除非號碼當中有零才會一個一個唸。
: 2. 請問第三人稱sie的與格是ihr嗎?書上印hir??
: 3. 7.45 Uhr = drei Viretel acht﹝應該是sieben﹞??
上面有人回了。
: 4. 可以用最簡單的幾個字幫我解釋 koennen、duerfen、moegen、muessen
: 、sollen、wollen的意思嗎?書上有寫也有舉例,但是覺得例子和他的
: 例句有點搭起來我不懂,其例如下:
這邊講的是這幾個 Modalverben 在表達 statement 時、
依據說話人肯定程度的不同用法。
: 1) Er muss 20 Jahre alt sein. 他必定是二十歲
: 2) Er kann 20 Jahre alt sein. 他也許是二十歲
: 3) Er Koennte﹝duerft﹞20 Jahre alt sein. 他很可能是二十歲
: 4) Er mag 20 Jahre alt sein. 他大概是二十歲
以上是講話人的猜測,我沒記錯的話是由上到下愈不確定。
: 5) Er soll 20 Jahre alt sein. 聽說他是二十歲
: 6) Er will 20 Jahre alt sein. 他會是二十歲?
以上是敘述者在轉述這個 er 的年齡時、表達消息來源不同的說法。
用 sollen 表示敘述者聽了另一人的轉述說 er 二十歲了,
用 wollen 則是敘述者表示,這話是 er 自己說的。
(反正不管怎樣說這話的人都不負責任對了 XD)
: 5. 「說話法助動詞除了......,還有四個不同的時態,而只能與同時間的不定
: 式連用」,請幫我解釋這句話的意思,感謝
不懂。
: 6. Es ekelt mir vor dieser Unsauberkeit dort. 他憎惡那邊的汙物
: 這句話中是不是有中文翻譯還是哪個部分的錯誤啊?句子不是用mir嗎?
所以這句意思是「那邊髒兮兮地讓
我覺得噁心」啊。XD
: 不好意思,我現在是自己唸,而且手上只有一本文法書,想說這本看完再買,不
: 過這本常常讓我有困難,是否各位有推薦的文法書呢?我知道這些問題很基本很
: 簡單,但我真的有困擾到,請各位幫忙一下,謝謝^^"
這時候是否又該來推薦黃皮書了。XD
沒點前面推文的連結、不知道是不是已經有人推了,
沒的話就麻煩哪位大德幫忙補一下吧。XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 87.122.34.212
推 sqnl:謝謝^^ 08/26 17:49
推 Xras:黃皮的不錯,不過竊以為不太適合初學者,還是貼一下供參考 08/26 17:55
推 Borowski:我是聽說有英譯本啦。不然紫色那本簡明讀本應該也不錯 08/26 18:11