作者minjei (Cristian Castro)
看板Deutsch
標題[問題] 可以幫我翻譯這一句德文嗎? 非常感謝喔
時間Tue Dec 12 09:45:41 2006
中文是 "愛過而失去,總比不曾愛過要來得好"
英文是"Better to have loved and lost, than to have never loved at all"
或者是 Better to have loved and lost than never to have loved at all.
英文兩句似乎都對 不太清楚哪句是原文 不過應該是下面那句吧@@"
有沒有高手能幫我翻成德文呢?? 謝謝喔
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.147.121
推 tomomi:Es ist besser geliebt und verloren, als nie geliebt zu 12/12 20:03
→ tomomi:haben! 12/12 20:03
推 minjei:謝謝樓上的大大^^ 12/12 20:04
→ minjei:剛上來就看到這篇 才差一分鐘 好巧XD 12/12 20:04