作者sir28 (竹寺雙人寺)
看板Deutsch
標題Re: [問題] 這句的德文怎麼翻成中文?我好想你嗎?
時間Sun May 27 13:50:30 2007
※ 引述《yangyupei (PPtt)》之銘言:
: 我要問這句的德文要怎麼翻成中文哪?
: ich denke viel an dich!
: 是我常常想到你嗎?
: 還是....???
: 其實他這句之前還跟了一句話
: "was macht dein deutsch - ubst du fleissig.
: ich denke viel an dich.
: 我大概知道前兩具的意思
: 後面那句就有點不清楚了....
: 各位德文好的大大幫個忙杯~!!
後面的意思是我很想念你 你也可以說ich vermisse dich 這也是我想你的 意思其實兩句都很常使用 的 唷 另外再教你一句ich libe dich 這是我愛你的 意思唷^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.53.91
→ Nichtstuer:es soll "ich liebe dich" sein 05/27 14:41
推 rosac:Du fehlst mir 05/27 21:20
推 navyocean:請問有人用: Ich vermisse dich so sehr嗎??^^" 05/28 18:29
推 koizuminana:樓上 我用過耶XD 而且我前幾篇曾經問過 05/28 23:34